古代诗歌之曹植《赠丁仪》全译、翻译和译文


曹植《赠丁仪》

初秋凉气发,庭树微微落。凝霜依玉除,清风飘飞阁2。朝云不归山,霖雨成川泽。黍稷委畴陇,农夫安所获3?在贵多忘贱,为恩谁能博?狐白足御冬,焉念无衣客4?思慕延陵子,宝剑非所惜5。子其宁尔心,亲交义不薄。

【注释】1.丁仪:字正礼,沛郡人。亲曹植而疏曹丕,曹丕即位不久即杀之。2.除:台阶。飞阁:有飞檐的楼阁。3.委:犹萎。4.狐白:珍贵的狐裘。二句用典:齐景公披“狐白之裘”坐于堂上,对晏子说:下了三天雪,天气并不冷呀。晏子说:贤群应该自己吃饱了还知道别人的饥饿,穿暖了还体念别人的寒冷才是。事见《晏子春秋》卷一。5.吴国延陵季子访问晋国,经过徐国,徐君很喜爱延陵季子所佩的宝剑,希望得到,但并未言明。季子看出了徐的心思,暗中决定从晋国回来时送给徐。可是等到季子回来时,徐君已死,季子便把宝剑挂在徐君墓前的树上而去。诗人用此事说明永远不忘与丁仪的友情。6.亲交:亲近的朋友。

今译

初秋的凉气生发,庭院的树木开始飘落。晨霜在石阶上凝成白色,清风飘飞在高阁。空中久久凝结着深重的云朵,绵绵淫雨使大地成为水泽。田陇上倒伏着万顷黍禾,农夫们怎能有所收获?人呵,在富贵时往往遗忘了贫贱者,又很难将恩惠广博施舍,自己身穿着“狐白之裘”坐于堂上,哪儿会想到那些无衣御寒的异乡之客!我倾慕那珍惜友情的延陵季子,将千金宝剑悬挂坟前而无所吝啬。我的朋友,请你相信我,我们的友情永远不会退色。



上一篇:古代诗歌之冯延巳《谒金门》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之戴叔伦《暮春感怀》全译、翻译和译文


曹植 赠丁仪 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图