古代诗歌之古诗十九首《行行重行行》全译、翻译和译文


古诗十九首《行行重行行》

行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯。道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝1。相去日已远,衣带日已缓。浮云蔽白日,游子不顾返2。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭3

【注释】1.胡马:产于北方的马。越鸟:来自南方的鸟。2.已:同“以”。缓:宽松。顾:念。3.忽:迅速。

今译

走了,走了,你的背影越来越远,与你生别死离,譬如刀剪。此一去,就是天涯一端。道路呵,漫长而艰阻,谁能知,今生是否还能会面?塞北的骏马呵,依恋着北风。江南的飞鸟呵,巢窝也一定朝南。别离的日子,一天天地蔓延,憔悴人儿的腰带,一天天地松缓。是浮云遮蔽了太阳的光辉?是游子乐不思还?思念你呵,令我衰老了红颜,眼看一年,又要过完。唉!这些烦恼不要再谈。只希望你呵,努力加餐,身体康健。



上一篇:古代诗歌之曹植《赠王粲》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之曹植《野田黄雀行》全译、翻译和译文


古诗十九首 行行重行行 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图