古代诗歌之贺铸《横塘路》全译、翻译和译文
贺铸《横塘路》
凌波不过横塘路,但目送、芳尘去2。锦瑟华年谁与度3?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句4。若问闲愁都几许5?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨6。【注释】1.“横塘”路:本篇词调为《青玉案》,“横塘路”是作者根据文义改题的新名。亦自残宋本《东山词》卷上抄出。宋·龚明之《中吴纪闻》卷三《贺方回》条:“贺铸……徙姑苏(今苏州)之醋坊桥。……有小筑在盘门之南十余里,地名横塘。方回往来其间,尝作《青玉案》词。”2.凌波: 三国魏·曹植《洛神赋》:“凌波微步。”本谓洛水女神步行于水上,后多用指女子的轻盈步态。但:只。芳尘:指美人行走时蹴起的尘土。3.“锦瑟”句:唐·李商隐《锦瑟》诗:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。”杜甫《有怀台州郑十八司户》诗:“岁月谁与度?”4.蘅皋,长满杜蘅(一种香草)的沼泽地。彩笔:南朝梁·钟嵘《诗品》卷中《齐光禄江淹》条:“淹罢宣城郡,遂宿冶亭,梦一美丈夫,自称郭璞,谓淹曰:‘我有笔在卿处多年矣,可以见还。’淹探怀中,得五色笔以授之。”后以“彩笔”称文学家的生花妙笔。题:写诗词。5.都:总共。几许:多少。6.一川:遍地。“梅子”句:宋·陆佃《埤雅》卷十三《释木·梅》:“今江、湘、二浙,四五月之间,梅欲黄落则水润土溽,础壁皆汗,蒸郁成雨,其霏如雾,谓之‘梅雨’。”陈元靓《岁时广记》卷一《春》《花信风》条引《本皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓。’”
今译
你似是洛神呵,凌波微步,可惜不去我居住的横塘路。我只能目送,你的倩影消失在远处。锦瑟华年,谁人与你共度?月影下的小桥,姹紫嫣红的花院,朱红色的雕花窗户,唉!只有春之神知道她的住处。飞云飘来荡去,长满香草的水边岸上,已是日暮昏黄。我挥笔写下美丽诗章,诗句令人凄楚断肠。若要问那无言的愁苦有几许?你看那遍地芳草萋萋漫笼在烟霭里,微风吹起满城的柳絮,和那凄凄落落的黄梅雨。贺铸 横塘路 古代诗歌
古代诗歌之何逊《慈姥矶》全译、
古代诗歌之古诗十九首《西北有高
古代诗歌之岑参《逢入京使》全译
古代诗歌之古诗十九首《涉江采芙
古代诗歌之何逊《相送》全译、翻
古代诗歌之古诗十九首《冉冉孤生
古代诗歌之岑参《碛中作》全译、
古代诗歌之古诗十九首《迢迢牵牛
古代诗歌之何逊《日夕出富阳浦口
古代诗歌之古诗十九首《生年不满