古代诗歌之顾炎武《精卫》全译、翻译和译文


顾炎武《精卫》

万事有不平2,尔何空自苦3;长将一寸身,衔木到终古4?我愿平东海5,身沉心不改;大海无平期,我心无绝时。呜呼6!君不见,西山衔木众鸟从,鹊来燕去自成窠7。【注释】1.《山海经》《北山经》:发鸠山有鸟名精卫,是炎帝女女娃所变。女娃游东海,溺死;后化为精卫,衔西山的木、石,往填东海。明亡后,顾炎武立志复国;诗以精卫为喻,写他的抗清复明的决心。作于清世祖顺治四年(1647)。2.“万事”四句:问精卫。3.尔:指精卫。4.终古:永远。5.“我愿”四句:精卫答。6.“呜呼”三句:讽刺当时托名遗民,而实为自己利禄打算的人。7.“鹊”、“燕”,比喻无远见、大志,只关心个人利害的人。窠:巢。

今译

我问你:人间万物,谁人没有不平事?你何必——白白苦了自己?常用你这一寸的身躯,每日衔木永不停息?你答我:我志在填平东海,身虽死而心不改,大海没有填平之日,我的这颗心,就没有平静之时。唉!我劝你说:你没看见,那西山衔木的鸟儿有好多,燕来鹊去,都只在筑自己的小巢窝。



上一篇:古代诗歌之刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之刘禹锡《乐天见示伤微之、敦诗、晦叔三君子,皆有深分,因成是诗以寄》全译、翻译和译文


顾炎武 精卫 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图