古代诗歌之姜夔《暗香》全译、翻译和译文


姜夔《暗香》

辛亥之冬,予载雪诣石湖1。止既月,授简索句,且征新声2。作此两曲,石湖把玩不已,使工妓隶习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》3。旧时月色。算几番照我,梅边吹笛4。唤起玉人,不管清寒与攀摘5。何逊而今渐老,都忘却、春风词笔6。但怪得、竹外疏花、香冷入瑶席7。江国。正寂寂。叹寄与路遥,夜雪初积8。翠尊易泣。红萼无言耿相忆10。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧11。又片片、吹尽也,几时见得。【注释】1.辛亥,指宋光宗绍熙二年(1191)。诣:拜访。石湖:指范成大,他号石湖居士。2.“且征新声”句,指范成大要姜夔用新的词调填词。3.“把玩不已”句,指不停地吟诵、欣赏。隶习、练习。谐婉,和谐动听。《暗香》《疏影》,语出林逋《梅花》诗“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏”之句。本指梅花,这里用作新词调名。4.旧时月色:化用温庭筠诗“唯向旧山留月色。”又周紫芝词:“月到旧时明处。”5.玉人:美女。贺铸词:“玉人和月摘梅花。”一说玉人是姜夔在合肥的情人。6.何逊,南朝梁诗人。尝为扬州法曹,廨舍有梅花一株,常吟咏其下。后居洛,思之,请再往。抵扬州,花方盛开,逊对树彷徨终日。杜甫诗云:“东阁官梅动诗兴,还如何逊在扬州。”这里词人以何逊自比。7.疏花:稀疏的梅花。傅若《金墨梅》诗云:“老树亚晴空,疏花带寒野。”“香冷入瑶席”句,指在范成大家里观赏清丽幽馨的梅花。8.“寄与路遥”句:用南朝陆凯折梅寄赠长安友人范晔之典故。9.翠尊:翠玉制成的酒杯。红萼:红梅。“耿相忆”:耿耿怀念,不忘故人。10.寒碧:形容西湖水色。11.几时见得:是何时得见故人其面之意。

今译

美丽的月色呀,算起来,过去你也曾多次照着我在梅花边吟唱吹笛。唤来如玉的美女,不顾清寒,为我攀折。我就拿那与梅有缘的何逊自比吧!而今受着病老的折磨,哪儿还记得当年的春风才气?怪只怪,竹外那稀疏的梅朵伴着一股冷冷的香气诱惑我坐上了赏梅的瑶席。雪夜中的南国,正一片静寂。想折枝梅朵给遥远的人儿寄去,却又被积雪阻隔。面对着酒杯翠玉,真让人如泣如歌。往事联翩,令人耿耿相忆,面对着无言的红红的花萼。常常记起,你与我,携手吟哦。千树梅花,映入西湖清碧的湖波。唉!现如今,一片片被风吹去,我与你,却何时才能见得?



上一篇:古代诗歌之刘方平《夜月》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之李商隐《马嵬二首·其二》全译、翻译和译文


姜夔 暗香 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图