古代诗歌之李白《将进酒》全译、翻译和译文
李白《将进酒》
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回!君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪1!人生得意须尽欢,莫使金樽空对月2。天生我材必有用,千金散尽还复来3。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯4。岑夫子,丹邱生,将进酒,杯莫停5。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒6。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑7。主人何为言少钱,径须沽取对君酌8。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁9。【注释】1.青丝:形容发黑。2.得意:适意高兴的时候。樽:古代的盛酒器具。3.复:再、又。4.会须:正应该。5.岑夫子:名勋,南阳人。李白的朋友。丹邱生:即元丹邱,也是李白的好友。6.钟鼓馔(音zhuan)玉:指豪门贵戚人家的生活。钟鼓,古时富贵人家设有的钟鼓乐器,吃饭时,鸣钟列鼎。馔玉:美好的饮食。7.陈王:三国时诗人曹植。曹植是曹操的第三个儿子,曾封为陈王。平乐:观名,故址在今河南洛阳。曹植《名都篇》有“归来宴平乐,美酒斗十千”诗句。斗酒十千:极言酒美。8.径须:直须,只管。沽:买。9.五花马:毛色呈五色花纹的名马,一说鬃毛剪成五瓣的马。千金裘:价值千金的皮衣。《史记·孟尝君列传》:“孟尝君有一狐白裘,值千金。”将出:拿出。万古愁:形容愁思的深广。
今译
你可曾见?黄河之水从天而落,汹涌澎湃!滔滔滚滚、咆哮万里,直入东海再不回来!你可曾见?高堂上对着明镜照见满头白发,早晨时还缕缕青丝,晚上已如雪样白。唉!人生得意时,就要尽兴欢饮,不要让美酒金杯空对着明月儿摆!上天给我奇才必定会有用,千金散尽呵,还会有万金来!快快,去杀羊宰牛喝他个痛快,先满饮三百杯释我心怀!岑夫子呀,丹邱兄呀,快饮酒呀!杯莫停呀!我要为你唱一曲呀,诸位倾耳静听:钟鸣鼎食的豪华富贵呀,我没兴趣,只愿沉醉在酒乡之中呀,不愿醒。自古而来的圣人贤者呀,都寂寞一生,倒是那些酒徒醉鬼呀,留下美名。你看陈王曹植在平乐观欢宴呀,一斗美酒十千钱!主人你说什么钱不钱呀,只管沽来饮它一个底朝天。什么五花宝马呀,什么千金狐裘,统统拿出去换来美酒,我要和你呀,一醉解千愁!李白 将进酒 古代诗歌
古代诗歌之何逊《慈姥矶》全译、
古代诗歌之古诗十九首《西北有高
古代诗歌之岑参《逢入京使》全译
古代诗歌之古诗十九首《涉江采芙
古代诗歌之何逊《相送》全译、翻
古代诗歌之古诗十九首《冉冉孤生
古代诗歌之岑参《碛中作》全译、
古代诗歌之古诗十九首《迢迢牵牛
古代诗歌之何逊《日夕出富阳浦口
古代诗歌之古诗十九首《生年不满