古代诗歌之李贺《致酒行》全译、翻译和译文


李贺《致酒行》

零落栖迟一杯酒,主人奉觞客长寿1。主父西游困不归,家人折断门前柳2。吾闻马周昔作新丰客,天荒地老无人识。空将笺上两行书,直犯龙颜请恩泽3。我有迷魂招不得,雄鸡一声天下白。少年心事当拿云,谁念幽寒坐呜呃4

【注释】1.零落:原指草木凋零衰落,这里指穷困潦倒的意思。栖迟:居止,游息。觞(音shang):酒杯。奉觞指举杯敬酒。客长寿:祝客长寿。敬酒时的祝词。2.主父:汉朝的主父偃,家贫,西游长安,久困不得志,后上书阙下,得到武帝信任,封为齐相。西游:指西游长安。主父偃为齐人,故称“西游”。。折断门前柳:是说攀柳而望归人,日久而折断柳枝。这里用家人长期盼归来说明客游困顿之久。3.马周:唐太宗时人,家贫好学,曾客于新丰(在长安附近,今陕西临潼县新丰镇),遭到店主冷遇。后至长安,于贞观五年(613)代中郎将常何上书陈二十余事,切中时弊,为唐太宗赏识。拜为监察御史,官至中书令。天荒地老:极言时间长久。识:赏识。空:只。两行书:指奏章上的条陈文字。犯:触犯。龙颜:皇帝的容颜,《史记·高祖本记》:“高祖为人,隆准而龙颜。”后世称帝王颜貌为“龙颜”。恩泽:恩惠。“主父”六句是主人举主父偃和马周由幽困而后显达劝勉作者的话。4.迷魂:是说远游求官,悒郁彷徨,如同魂不守舍,迷失于外。迷魂招不得,隐指自己矢志于对抱负的追求,不会因穷困和挫折而改变态度。雄鸡唱白:是一句形象的比喻,意思说主人劝勉鼓励的话如同雄鸡唱晓,使我胸中豁然明亮,从困顿中振作起来。心事:指志向、理想。幽寒:喻处境困顿。坐:徒然。呜呃(音e):悲叹声,此指悲叹。此四句是对主人宽解话的回话,表明了自己崇高的志向,要从困境中奋起。

今译

落拓飘零中的一杯酒,主人举杯祝客长寿:我听说昔时主父偃曾长安西游,困顿难归,家人登高折断门前柳;也听说那曾地老天荒无人赏识久客新丰的贤相马周,只凭着奏章上的两行文字,就直达圣听,功成名就。呵!我的迷魂在不息地追求,您的话语如同雄鸡唱晓,我胸中顿时豁然如昼,少年的理想自当凌云,谁能徒然困守贫寒、悲叹忧愁?



上一篇:古代诗歌之李白《忆秦娥》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之李白·古风《其一》全译、翻译和译文


李贺 致酒行 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图