古代诗歌之李白·古风《其一》全译、翻译和译文


李白·古风《其一》

大雅久不作2,吾衰竟谁陈3?王风委蔓草4,战国多荆榛5。龙虎相啖食6,兵戈逮狂秦。正声何微茫7,哀怨起骚人8。扬马激颓波9,开流荡无垠。废兴虽万变10,宪章亦已沦11。自从建安来12,绮丽不足珍13。圣代复元古14,垂衣贵清真15。群才属休明16,乘运共跃鳞17。文质相炳焕18,众星罗秋旻19。我志在删述20,垂辉映千春。希圣如有立21,绝笔于获麟。

【注释】1.古风:即古诗。李白《古风》继承了传统的咏史、咏怀、感遇诗的写法,论述自己的生平抱负和玄宗后期的政治文化。这一组诗可能是天宝至德间所作。第一首有开宗明义的意思,要在文化上有所建树。2.大雅:《诗经》的一部分,这里指《诗经》。作:兴。班固《两都赋序》:“王泽竭而诗不作。”这里指周代“盛世”的过去。3.“吾衰”句:是说孔丘那种感叹盛世衰落的心情向谁说呢?《论语·述而》:“子曰:‘甚矣吾衰也!久矣吾不复梦见周公。’”衰:衰老。陈:陈述,述说。4.王风:王者之风,王者的教化。委蔓草:弃于蔓草,形容其衰颓。5.荆榛:荒芜杂乱的样子。指战乱的废墟。6.“龙虎”二句:是说七国互相吞并,战争一直延续到秦统一天下。7.正声:治世的中正平和的歌声。微茫:微弱遥远。8.骚人:指屈原。9.“扬马”二句:是说扬马激起楚辞的末流,开创了汉赋,并广泛地流行起来。扬马:汉赋家扬雄和司马相如。颓波:指楚辞的末流。10.废兴:兴衰。11.宪章:诗的法度。沦:沉没。12.建安:东汉末年献帝的年号(公元196-219)。13.“绮丽”句:指建安以后的六朝文坛。绮丽:是说词藻、声律的华美。珍:贵。14.圣代:指唐。15.垂衣:《易系辞》下:“黄帝、尧、舜垂衣裳,而天下治。”这里是赞颂唐朝的政治。清真:纯朴自然。16.群才:指唐代诗人。属(音zhu):适逢。休明:政治开明。17.运:时运。跃鳞:传说鲤鱼跃过龙门就会变成龙。这里是比喻前途无限,群才各展其能。18.炳焕:辉映。19.罗:罗列。秋旻:指高爽清朗的天空。20.“我志”二句:删:删诗。《史记·孔子世家》说:古诗《诗》三千余篇,孔子删订为三百零五篇。述:阐述。《论语·述而》:“子曰:‘述而不作。’”这二句是说自己志在象孔丘一样总结论述一代的政教文化,而垂辉千载。21.“希圣”二句:是说学习孔丘如有成就,也将象孔丘修订《春秋》那样,竭尽毕生精力。希:希企,学习。圣:指孔丘。立:建树。获麟:鲁哀公十四年,鲁人猎获一双麒麟,孔丘认为仁兽被获是不祥之兆,说:“吾道穷矣!”他修订《春秋》即终于这一年。

今译

风雅的正声久已无人问津,我已衰老,谁又能担此重任?诗经的王风已委弃于蔓生野草,战国的诗坛,一片丛生的荒林。七雄相争,如龙虎般相互争斗,兵戈相击,直到统一于狂暴强秦。诗经的传统如一线游丝微茫难存,哀思怨情,崛起一代骚体诗人。司马相如与扬雄相继掀起颓然巨波,如大堤决口,冲荡着诗坛园林。诗坛上的废兴虽然千变万化,诗经的法度却已淹没沉沦。到了建安之后,更是一派华美。而那采丽竞繁的华美却不足为珍。直到我大唐时代,才开始复兴上古的淳朴,君主也提倡无为清真。诗人们有幸生活在休明之时,象鱼儿在水波中破浪跃鳞。文彩与风骨相得益彰,佳章美句象是秋空上闪烁的星群。我的志向是象孔子一样删述诗经,让业继的光辉照耀后人。渴望达到圣人的境界,也如同孔子一样,绝笔在获麟。



上一篇:古代诗歌之李贺《致酒行》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之李贺·南园十三首《其五》全译、翻译和译文


李白 古风 其一 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图