古代诗歌之周密《鹧鸪天·清明》全译、翻译和译文


周密《鹧鸪天·清明》

燕子时时度翠帘,柳寒犹未褪香绵。落花门巷家家雨,新火楼台处处烟1。情默默,恨恹恹2。东风吹动画秋千,拆桐开尽莺声老3,无奈春何只醉眠。【注释】1.新火:古代风俗,清明节前二日为“寒食”,家家禁用烟火。至清明日始用榆木钻取火种炊食,称“新火”。2.恹恹(音yan):精神疲乏的样子。3.拆桐:开放的桐花。一说是桐花的名称。沈义父《乐府指迷》:“柳词《木兰花慢》云:‘拆桐花烂慢’,此正是第一句,不用空头字在上,故用拆字,言开了桐花烂漫也。有人不晓此意,乃云:此花名为拆桐,于词中云开到拆桐花,开了又拆,此何意也?”

今译

燕子在密垂如帘的柳丛中,穿梭往返,柳絮初绽,尚未被春寒吹落翩翩。落花如雨缤纷,飘然落在家家的庭院,楼台茅舍,处处升起寒食后的第一缕炊烟。我的心儿寂寞无欢,我的心儿怅恨伤感。东风吹动了雕画的秋千,桐花已经开尽,莺声也觉太老练,面对如此春天,我无可奈何,只有醉卧高眠。



上一篇:古代诗歌之元好问·论诗三十首《其五》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之严蕊《卜算子》全译、翻译和译文


周密 清明 鹧鸪天 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图