古代诗歌之元稹《离思诗·其四》全译、翻译和译文


元稹《离思诗·其四》

曾经沧海难为水,除却巫山不是云1

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君2

【注释】

1.曾经句:源于《孟子·尽心》:“故观于海者难为水,游于圣人之门者难为言。”难为水:见到其他水流就再难认为是真的“水”了。巫山:《文选》宋玉《高唐赋》记楚襄王游云梦台馆,望高阳宫观,言先王(怀王)与巫山神女相会。神女辞别时说:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”此后称男女幽会为巫山。不是云:不再是缱绻的恋情了。

2.取次:任意、随便。缘:因为。

今译

经历过沧海的波澜浩瀚,

就再难观赏河溪的清浅;

经过与你幽会巫山,

就再难寻觅

爱的缱绻。

信步漫游在百花丛中。

却懒得看那花枝鲜艳。

是因为我修道参禅,

更因为是对你的爱恋。



上一篇:古代诗歌之周邦彦《苏幕遮》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之周邦彦《六丑·蔷薇谢后作》全译、翻译和译文


元稹 其四 古代诗歌 离思诗
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图