古代诗歌之张炎《高阳台·西湖春感》全译、翻译和译文


张炎《高阳台·西湖春感》

接叶巢莺,平波卷絮,断桥斜日归船1。能几翻游,看花又是明年。东风且伴蔷薇住,到蔷薇、春已堪怜2。更凄然,万绿西泠,一抹荒烟3。当年燕子知何处,但苔深韦曲,草暗斜川4。见说新愁,如今也到鸥边5。无心再续笙歌梦,掩重门,浅醉闲眠。莫开帘,怕见飞花,怕听啼鹃。【注释】1.接叶巢莺:语本杜甫《陪郑广文游何将军山林》:“卑枝低结雪”。2.蔷薇:落叶灌木。茎有刺,叶互生。花、果、根可供药用或制成香料。3.西泠(音ling):桥名。在西湖孤山下。4.“当年”三句:暗用刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗意。韦曲:在陕西长安城南皇子陂西,唐代韦氏世居于此,故名。此处借指西湖繁华之处。斜川:在江西屋子、都昌二县间。陶渊明有《游斜川诗》。此处借指西湖文人雅士集会之地。5.“见说”二句:鸥毛皆白,作者想象它是因愁而白,如人因愁而头发变白一样。辛弃疾《菩萨蛮》:“拍手笑沙鸥,一身都是愁。”

今译

莺儿筑巢在繁茂枝叶间,柳絮飘落在天波的平淡,一抹夕阳,斜照着断桥下撑出的小船。今年,还能游赏几番?要赏花,只有等待来年。东风呵!你也只能将蔷薇陪伴,到蔷薇开时,春已凋残。更令人凄然的,是西泠桥边,往日万种青绿,如今一抹荒烟。当年的飞燕,也不知飞到何处,往常繁花之地,今日已被青苔长满,文人雅集的斜川,更是萋草凄暗。听说这种种新愁,也将白鸥传染。我也无心无绪,再将笙歌梦境续圆,只将道道门窗深掩,乘着浅浅的醉意闲眠。不要打开窗帘,我怕见到飘飞的花朵,更怕听到啼血的杜鹃。



上一篇:古代诗歌之庾信《奉和山池》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之徐俯《春游湖》全译、翻译和译文


张炎 高阳台 西湖春感 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图