古代诗歌之王粲·七哀诗《其二》全译、翻译和译文


王粲·七哀诗《其二》

荆蛮非吾乡,何为久滞淫2?方舟溯大江3,日暮愁吾心。山罔有馀映4,岩阿增重阴5。狐狸驰赴穴,飞鸟翔故林。流波激清响,猴猿临岸吟。迅风拂裳袂6,白露沾衣襟。独夜不能寐,摄衣起抚琴7。丝桐感人情8,为我发悲音。羁旅无终极,9,忧思壮难任10。【注释】1.这首诗写久客荆州,怀乡思归,日暮凭眺,独夜不寐,触处都生悲愁。王粲到了荆州,刘表见他貌丑体弱,不予重视,当时很不得志。2.滞淫:滞留。3.溯:逆流而上。4.馀映:夕阳馀辉。5.阿(音e):曲隅。增重阴:更加阴暗。6.裳: 下衣。袂:衣袖。7.摄(音she):整顿。8.丝桐:指琴。桐木是制琴的上等材料。9.羁(音ji)旅:在外寄居作客中。10.壮:盛,指忧思深重。

今译

荆州不是我的家乡,我为什么要淹留在这南国蛮荒?眼见一艘艘船溯江而上,日暮登楼,空使我心惆怅。夕阳斜映着起伏的山岗,使阴暗的山背更加昏暗无光。狐狸临死前,头也要向着故穴,鸟儿疲倦了,就向着故林飞翔。流动的波浪呵,激起了清越的声响,岸边的波浪呵,发出着哀婉的吟唱。疾风吹拂着我的衣袖,露水打湿了我的衣裳。在这孤独的夜色里,我久久难以入睡,披衣起坐,将那伴随我的琴儿弹响。琴儿呵!一丝一弦都抒发着我的心曲,为我凄凄婉婉,百折千宕!羁旅他乡呵,无际无涯,那深深的忧思呵,我已无力抵挡。



上一篇:古代诗歌之王安石《桂枝香·金陵怀古》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之王沂孙《水龙吟·落叶》全译、翻译和译文


王粲 七哀诗 其二 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图