古代诗歌之王粲·七哀诗《其一》全译、翻译和译文


王粲·七哀诗《其一》

西京乱无象,豺虎方遘患2。复弃中国去,委身适荆蛮3。亲戚对我悲,朋友相追攀4。出门无所见,白骨蔽平原5。路有饥妇人,抱子弃草间。顾闻号泣声,挥涕独不还6。“未知身死处,何能两相完?”驱马弃之去,不忍听此言。南登灞陵岸,回首望长安7。悟彼下泉人,喟然伤心肝8。【注释】1.七哀:魏晋乐府的一种诗题。“七”是言其哀之多,非定数。2.西京:指长安。乱无象:乱得不成样子。豺虎:指董卓部下郭汜等人。患:祸难。3.复弃:王粲原来居住在洛阳,因董卓之乱,迁居长安,这时又离长安逃难,所以说“复弃”。中国:中原。委身:托身。适:往。荆蛮:此处指荆州。4.追攀:追着,拉着,形容依依不舍。5.白骨蔽平原:形容战乱死人之多。6.顾:回头看。号泣声:弃儿的哭叫声。7.灞陵:汉文帝墓,在长安东南。岸:高地。8.悟:领悟。下泉:指《诗经·曹风·下泉》篇,内容是曹国人思治,希望出现一个贤圣的君王。下泉人:指《下泉》一诗的作者。喟然:叹息貌。

今译

西京长安,早已乱得无法无天,豺虎般的叛贼正在制造祸患。我又一次离开故土中原,避难到那南国荆蛮。亲戚们忍不住悲伤饮泣,朋友们恋恋不舍拉住我的车辕。一路所行,什么也看不见,只见一片茫茫白骨,遮蔽了大地平原。路边有一个饥饿的妇人,抱着他的儿子,弃置在杂草中间。回首听听孩子的哭泣声,她挥泪如雨,却不回返:“我自己还不知身死何处,又怎能母子两全?”我挥动马鞭,驱马快行,再也不忍听此语言。往南走,登上文帝墓地灞陵高处,回首再次告别帝京长安。我感悟到写那首企盼贤君的《下泉》诗篇的深涵,不禁发出一声深深的长叹。



上一篇:古代诗歌之王沂孙《水龙吟·落叶》全译、翻译和译文

下一篇:古代诗歌之王安石《书湖阴先生壁》全译、翻译和译文


王粲 七哀诗 其一 古代诗歌
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图