《礼记》·《儒行第四十一》原文、注释和翻译


【经文】
鲁哀公问于孔子曰:“夫子之服,其儒服与?”孔子对曰:“丘少居鲁,衣逢掖之衣;长居宋,冠章甫之冠。丘闻之也,君子之学也博,其服也乡,丘不知儒服。”
【今注】
①逢掖:袖子从肘到腋下特别宽大。或以为即深衣。②章甫:冠名,本殷代遣制。
【今译】
鲁哀公问孔子,说:“先生穿的衣服,是儒者特有的服饰吗?”孔子回答说:“我孔丘小时候住在鲁国,所以穿鲁国人常穿的大袖子的单衣;长大后曾经在宋国居住过,所以戴宋国人所戴的章甫冠。我听到过这样的话,一个德行优异的君子应有广博的学识,而他的服饰则随所居地的习俗,我不知道有什么儒者特有的服装。”
【经文】
哀公曰:“敢问儒行?”孔子对曰:“遽数之,不能终其物;悉数之,乃留更仆,未可终也。”
【今注】
①遽:急。物:事。②留:久。更:替换。
【今译】
哀公又问:“请问儒者的行为准则?”孔子回答说:“急匆匆地数说,很难将这些事说完全;将儒行全部数说清楚,需很长时间,等到仆侍换班,还不能说完。”
【经文】
哀公命席,孔子侍,曰:“儒有席上之珍以待聘,夙夜强学以待问,怀忠信以待举,力行以待取,其自立有如此者。
【今注】
①席上之珍:古代祭祀时陈设国宝于祭席之上。珍,指贵重的国宝。
【今译】
哀公命人替孔子铺上坐席,孔子侍坐一旁,说:“儒者有的像席上的国宝等待人君的聘召;早晚加强学习,以等待别人垂问;心怀忠信,以等待别人推举;身体力行,以等待别人取用。儒者修身自立有如上所说的。
【经文】
“儒有衣冠中,动作慎。其大让如慢,小让如伪;大则如威,小则如愧。其难进而易退也,粥粥若无能也。其容貌有如此者。
【今注】
①中:正。②威:畏惧。③粥粥:卑谦貌。一本作“鬻鬻”。
【今译】
“儒者有的穿戴适中,不异于常人,举止十分谨慎。对大事,在退让时,辞貌宽缓,似有傲慢之情;对小事,在退让时,却并非坚辞如假客气似的。处理大事,则有畏惧之色;处理小事,似有惭愧,唯恐做不好。不愿与人争,但愿退让,好像是无能之辈。儒者的态度表情,有如上所说的。
【经文】
“儒有居处齐难,其坐起恭敬,言必先信,行必中正;道涂不争险易之利,冬夏不争阴阳之和。爱其死以有待也,养其身以有为也。其备豫有如此者
【今注】
①齐(zhāi)难:庄重、恐惧。②涂:通“途”,道路。③阴阳之和:冬温、夏凉是阴阳之和处。④备豫:备,防祸害。豫,先行善道。
【今译】
“有的儒者平日家居时的态度亦十分庄重恐惧,无论坐或立都非常恭敬。言必有信,行为不偏邪。在行路上,不与人争平坦险阻;冬天夏天,不与人争温暖凉爽的住处。珍惜生命,为了等待发挥作用的机会;保养身体,是希望有所作为。儒者的防祸害、行善道有如上所说的。”
【经文】
“儒有不宝金玉,而忠信以为宝;不祈土地,立义以为土地;不祈多积,多文以为富。难得而易禄也,易禄而难畜也。非时不见,不亦难得乎! 非义不合,不亦难畜乎! 先劳而后禄,不亦易禄乎! 其近人有如此者。
【今注】
①立义以为土地:郑玄注,以义自居。②积:积聚财物。郑玄云,“积”或为“货”。③难得:指儒者非政治清明则不仕。易禄:轻视高官厚禄。④劳:事。
【今译】
“有的儒者不珍重金玉,而十分珍重忠信的品德;不祈求拥有土地,而将树立德义作为安身立命的土地;不祈求聚敛财货,而以具有渊博的知识为富有。有时很难得到儒者,因为他们轻视高官厚禄;他们轻视高官厚禄,也就难以留住。不是政治清明的时代,他们隐居不仕,这不是很难得到吗! 如国君的行为不合义理,他们就不与合作而离去,这不是很难留住吗! 他们以事业为先,受禄为后,这不是轻视厚禄吗! 儒者与人交往有如上所说的。
【经文】
“儒有委之以货财,淹之以乐好,见利不亏其义;劫之以众,沮之以兵,见死不更其守。鸷虫攫搏,不程勇者,引重鼎,不程其力。往者不悔,来者不豫;过言不再,流言不极;不断其威,不习其谋。其特立有如此者。
【今注】
①淹:犹言腐蚀。②劫:威胁。③沮(jǔ):恐怖。④鸷虫:猛禽猛兽。⑤不程勇者:王引之《经义述闻》以为当作“不程其勇”,与下“不程其力”句式同。程:衡量。⑥极:穷极,即穷根问底。⑦习:常,反复。
【今译】
“有的儒者当给他财物,或用娱乐玩好去腐蚀他时,他在利诱面前决不见利忘义;用兵众去威胁他,用武器去恐吓他,在死亡面前他也不变更操守。遇到凶禽猛兽,不先衡量自己的勇力,就奋不顾身地去搏击;遇到要举重鼎,不先衡量自身的力气就动手。对于过去的事,不再追悔;对于未来的事,不预先妄加猜测;说了错话,发现后再也不说;对于流言蜚语,不去穷根究底。他的威严不能损害;只要应该做的,不反复考虑才决定去做。儒者立身独特有如上所说的。
【经文】
“儒者可亲而不可劫也,可近而不可迫也,可杀而不可辱也。其居处不淫,其饮食不溽,其过失可微辨而不可面数也。其刚毅有如此者。
【今注】
①迫:威逼。②淫:倾邪,不正。③溽(rù):欲,恣意讲究滋味。
【今译】
“有的儒者可与之相亲密,但不可以威胁;可与接近,而不可以逼迫:可以杀,而不可以侮辱。对住处不追求奢侈华丽,吃喝也不讲究,有了过失可以私下进行辨正,而不可以在大庭广众中当面指责。儒者刚毅的品德,有如上所说的。
【经文】
“儒有忠信以为甲胄,礼义以为干橹;戴仁而行,抱义而处;虽有暴政,不更其所。其自立有如此者。
【今注】
①甲胄:铠甲头盔,都是护身防御的装备。②干橹(lǔ):小盾牌和大盾牌,亦是战争中的防护装备。③戴仁、抱义:意思是以仁义行事。
【今译】
“有的儒者将忠信的品德当作像铠甲头盔一样的护身装备,以遵循礼义当作像大小盾牌一样的防御武器;一切行动,仁义都不离身,即使遇到暴虐的政治,也不改变自己的操守。儒者立身处世有如上所说的。
【经文】
“儒有一亩之宫,环堵之室;筚门圭窬,蓬户瓮牖;易衣而出,并日而食;上答之不敢以疑,上不答不敢以谄。其仕有如此者。
【今注】
①宫:墙垣。②堵:墙长宽的单位。一堵或说四丈,或说五丈。③筚(bì)门:用竹枝树枝编成的门。圭窬(dòu):门旁小户,上锐下方,形如圭。“窬”通“窦”。④瓮牖:用破瓮口作窗。⑤答:国君采纳建议答应运用。
【今译】
“有的儒者,住处只有十步见方,室屋四周的墙只有四五丈;门是树枝编成的,只有一扇小门,用蓬草来遮掩,用破瓦器的口作窗;全家只有一件像样的衣服,谁出门就换上这件衣服;一天的饭要吃两天。国君采纳他的建议,则坚信不疑,竭尽心力;国君不采用他的建议,也决不去取媚于人。儒者的从政态度有如上所说的。”
【经文】
“儒有今人与居,古人与稽;今世行之,后世以为楷;适弗逢世,上弗援,下弗推,谗谄之民,有比党而危之者;身可危也,而志不可夺也。虽危,起居竟信其志,犹将不忘百姓之病也。其忧思有如此者。
【今注】
①稽:合。②援:援引、提拔。③推:推举。④起居:犹言一举一动。信:通“伸”。
【今译】
“有的儒者,虽跟当今之人相处,但思想行为却与古人相合;现在身体力行的事,将成为未来人学习的榜样。如没有遇到政治清明的时代,得不到国君的提拔,基层的官吏也不加以推举,造谣谄谀之徒又相互勾结来危害他,但只能危害他的肉体,而思想意识却绝不改变。虽处险境,一举一动还是想伸展他的志向,仍然念念不忘百姓的患难痛苦。儒者的忧国忧民意识有如上所说的。
【经文】
“儒有博学而不穷,笃行而不倦;幽居而不淫,上通而不困。礼之以和为贵,忠信之美,优游之法。举贤而容众,毁方而瓦合。其宽裕有如此者。
【今注】
①笃:纯。②幽居:独处。③上通:仕于君上。④优游:柔和的人。⑤瓦合:作瓦,初成圆形,剖而为四则呈方,四瓦合又成圆。
【今译】
“有的儒者,有广博的学识,而仍不停止学习;虽有纯美的品德,仍不倦地提高自己。不得志独处之时,不会有不正当的行为;如通达仕于君上,行正道而称其职守。遵循以和为贵的礼仪,并以忠信为美德,以和柔作为法则。推举贤人而又能容纳众人,做到严肃方正与柔和圆转相结合。儒者的宽广胸怀有如上所说的。
【经文】
“儒有内称不辟亲,外举不辟怨。程功积事,推贤而进达之。不望其报,君得其志。苟利国家,不求富贵。其举贤援能有如此者。
【今注】
①称:推举。辟:通“避”。②程:较量,考核。
【今译】
“有的儒者,对族内的贤者,不会因为亲属关系而不推举;对族外的贤者,不因为此人和自己有私仇而不推荐。在推举前,对被推举人的功业、历年的事迹进行考核,推举贤者力求使他们获得任用。推举贤者,并不企望对方报答,只希望国君因得到贤者的辅佐,使理想得以实现。儒者所考虑的是如何对国家有利,不求自己的富贵。儒者推贤举能的情况有如上所说的。
【经文】
“儒有闻善以相告也,见善以相示也,爵位相先也,患难相死也,久相待也,远相致也。其任举有如此者。
【今注】
①相先:互相谦让。
【今译】
“有的儒者,听到有益的话就告诉他的友人,看到好的行为就指示给朋友看。在爵位面前,朋友之间互相谦让;在患难面前,争着捐躯。友人长期不得志,自己愿意等待着一同出仕;友人在远处不得志,总想方设法招致。儒者推荐友人有如上所说的。
【经文】
“儒有澡身而浴德,陈言而伏,静而正之,上弗知也;粗而翘之,又不急为也。不临深而为高,不加少而为多。世治不轻,世乱不沮;同弗与,异弗非也。其特立独行有如此者。
【今注】
①澡身:犹言洁身。浴德:沐浴于德,即以道德自律。②粗:微。翘:启发。③深:喻地位低下的人。④不轻:不以贤者众多而轻视自己。⑤不沮:不废弃己志,即不放弃个人的理想。
【今译】
“有的儒者,洁身自好不为污浊所染,处处以道德自律。陈述自己的意见,静待君命并默默地坚持正道。如国君不理解他,再稍稍地表达自己的意思以示启发,又不急于求成。在地位低下的人面前,不自以为高贵,不夸大自己的功绩。遇到盛世,不自轻自贱;遇到乱世,仍然坚持信念。对观点相同的人,不妄加吹捧;对观点不同的人,不妄加非议。儒者不随声附和保持独立人格有如上所说的。
【经文】
“儒有上不臣天子,下不事诸侯;慎静而尚宽,强毅以与人,博学以知服。近文章,砥厉廉隅,虽分国,如锱铢,不臣不仕。其规为有如此者。
【今注】
①砥(dǐ)厉:磨刀石,精为砥、粗为砺。“厉”通“砺”,引申为磨砺。廉隅:棱角,指人行为方正。②锱铢:古重量单位,二十四铢为一两。《说文·金部》:“锱,六铢也。”此形容微小。
【今译】
“有的儒者,上不为天子的臣,下不为诸侯的吏;谨慎平静,崇尚宽和,坚强刚毅而又能与人交往,学识渊博却又能服膺贤人。亲近文章典籍,以磨砺个人方正的行为。即使将裂土分封,在他看来却像锱铢一般微不足道,不愿臣服于人和出仕做官。儒者规范自己的行为有如上所说的。
【经文】
“儒有合志同方,营道同术;并立则乐,相下不厌;久不相见,闻流言不信。其行本方立义,同而进,不同而退。其交友有如此者。
【今注】
①方:法则。②术:方法。③流言:毁谤的话。
【今译】
“有的儒者,有志同道合的朋友,有用同一方法学道的同志;如与友人同有成就当然十分高兴,如互有高低,彼此亦不嫌弃。与友人长期不获相见,听到对他的流言蜚语,自己不相信。一切行为要本于方正,树立在道义之上。志同道合,就接近追随他;道不同,就退避疏远。儒者的交友之道有如上所说的。
【经文】
“温良者,仁之本也;敬慎者,仁之地也;宽裕者,仁之作也;孙接者,仁之能也;礼节者,仁之貌也;言谈者,仁之文也;歌乐者,仁之和也;分散者,仁之施也。儒者兼此而有之,犹且不敢言仁也。其尊让有如此者。
【今注】
①孙:通“逊”。
【今译】
“温柔善良,是仁者的根本;恭敬谨慎,是仁者的土壤;宽大包容,是仁者的行动;谦逊待人,乃仁者所能;一举一动都有礼貌,是仁者的外貌;说话谈吐高雅,是仁者的文采;吹歌弹唱,是仁者的谐和;分散钱财,赈济贫穷,是仁者的施与。儒者兼有以上的美德,仍然不敢说自己已达到仁。儒者恭敬谦让有如上所说的。
【经文】
“儒有不陨获于贫贱,不充诎于富贵,不恩君王,不累长上,不闵有司,故曰儒。今众人之命儒也妄,常以儒相诟病。”
【今注】
①陨获:困迫失志的样子。②充诎:充,盈满;诎,失节。③慁(hùn):辱。④累:干系。长上:卿大夫。⑤闵:病,患害。⑥诟病:耻辱。
【今译】
“儒者不因为贫贱困迫而丧失意志,不因为富贵享乐而失掉节操;不因被君王困辱,卿大夫的干涉牵制,官吏的逼迫而背弃主张,所以叫作儒。现在众人对儒的看法是不正确的,常常把儒者作为笑料讲。”
【经文】
孔子至舍,哀公馆之。闻此言也,言加信,行加义。“终没吾世,不敢以儒为戏。”
【今译】
孔子回至鲁国居住,鲁哀公供养招待他。听了以上的话后,对孔子的话更加相信,对他的行事觉得更加合理。鲁哀公说:“我这一生,不敢拿儒来开玩笑。”

上一篇:《礼记》·《明堂位第十四》原文、注释和翻译

下一篇:《礼记》·《玉藻第十三》原文、注释和翻译


礼记 儒行第四十一
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图