孔子解疑注释、译文和评说


鲁哀公问于孔子曰:“吾闻古者有夔一足,其果信有一足乎?”孔子对曰:“不也,夔非一足也。夔者忿戾恶心,人多不说喜也。虽然,其所以得免于人害者,以其信也。人皆曰:‘独此一,足矣。’夔非一足也,一而足也。”(《韩非子·外储说左下》)
【注释】 鲁哀公:名蒋,春秋末期鲁国君主。夔(kuí):传说帝尧时期的乐官。一足:一只脚。信:确实。果信:果真。忿戾(lì):残暴。说:通“悦”。
【译文】 鲁哀公问孔子说:“我听说古代有个叫做夔的乐官只有一足(一只脚),他果真只有一足(一只脚)吗?”孔子回答说:“不是的,夔并不是只有一足(一只脚)。夔这个人残暴狠心,人们多半不喜欢他。虽然如此,他之所以能够避免被别人伤害,是因为他守信用。人们都说:‘只要有这一点,也就足够了。’所以夔不是只有一足(一只脚),而是说他只要有这一个优点就足够了。”
【评说】 人无完人,只要有一处优点,就还能被人们所认同,就还有自身意义和价值。我们能够多保留些优点,不就更能被人们所认同吗?

上一篇:宋人酤酒注释、译文和评说

下一篇:仁者心动注释、译文和感悟


注释 译文和评说 孔子解疑
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图