《诗经》之《旱麓》译文、翻译、鉴赏和赏析


〔原文〕
瞻彼旱麓,
榛楛济济。
岂弟君子,
干禄岂弟。
(济、弟,脂部。)
瑟彼玉瓒,(三家瑟作䘏。)
黄流在中。
岂弟君子,
福禄攸降。
(中、降,冬部。)
鸢飞戾天,
鱼跃于渊。
岂弟君子,
遐不作人?(鲁遐作胡。)
(天、渊、人,真部。)
清酒既载,
骍牡既备。
以享以祀,
以介景福。
(备、福,之部。)
瑟彼柞棫,
民所燎矣。
岂弟君子,
神所劳矣。
(燎、劳,宵部。)
莫莫葛藟,
施于条枚。(韩施作延。)
岂弟君子,(齐岂作凯,韩岂作恺。韩弟作
求福不回。悌)
(藟、枚、回,微部。)
〔译文〕
遥望旱山的山脚下,榛树荆树密密丛生。平易近人的君子,品德高尚有福禄。
祭神的玉壶多么洁净,醇香的美酒倒出来。平易近人的君子,祖宗赐你永恒的福禄。
老鹰展翅在天空盘旋,群鱼在深渊里跳跃。平易近人的君子,培养新人万万千。
美酒已经摆好,红色公牛已经备好,虔诚上供祭祀祖先,祈祷神灵保佑永远平安。
茂密的柞树棫树,百姓砍伐它当作祭柴烧。平易近人的好君子,神灵保佑他万事如意。
繁盛的葛藤啊,蔓延缠绕树的梢头。平易近人的好君子,求福不违先祖之道。
〔评介〕
《旱麓》全诗六章,章四句,是一首劝勉君子修身进德,培养才干“以介景福”的诗,与上篇《棫朴》的主旨相姊妹,是一个问题的两个方面。世有伯乐,没有素质优良的驹子,也选不出千里之足; 世有重才惜才的贤明君主,没有个人自身的努力造就,也成不了堪为国家选取的有用之才。所以《棫朴》之后,复有《旱麓》之作。
旱麓,旱山山脚。旱山,疑因缺水得名。干旱的山麓,却“榛楛济济”,长满茂盛的林木,原因就在于榛楛本身对阳光雨露的争取与吸收,不断战胜环境,为自己创造茁壮成长的机会与条件。所以 《毛诗序》说: “《旱麓》,受祖也。周之先祖世修后稷、公刘之业,大王、王季申以百福干禄焉。”用一句最简单明了的话来表述,就是通过干禄的途径,承担起有周王业的卫护职责。《国语·周语》说: “旱麓之榛楛殖,故君子得以易乐干禄。若夫山林匮竭,榛麓散亡,薮泽肆既,民力凋尽,田畴荒芜,资用乏匮,君子将险哀之不暇,而何易乐之有?”这一席话,既是对本篇主旨的发挥,也是对有心干禄的君子的劝勉。对《诗序》关于本篇旨在“受祖”的论断,三家诗无异义,朱熹及其以降学者,也没有太大分歧。诗篇对民族优秀传统教育的强调,很有远见和借鉴意义。
诗篇重在劝勉,因而六章中,除第四章外,其余各章均用比兴。兴中含比,以比明义,在组句成章,联章成篇的过程中,运用了各种美好意象和叠句形式,采取纵起横推的结构,从而把劝勉之意表达得亲切入微,层层转出,步步推进。一章以旱麓济济榛楛作喻,兴起干禄求福乃岂弟君子立身根本之教。二章以玉瓒祭祀宝器荣有为喻,兴起岂弟君子欲干禄(走入仕途)有成,求得厚福的必备条件 (传统美德。相传周国玉瓒之获得,系王季为西伯时,因功德卓著而为殷王祖乙所赐) 之启。三章以鹰击长空,鱼跃深渊为喻,兴起岂弟君子欲在建功立业的广阔天地里自由驰骋,必须以先君为榜样,把自己造就成为大德大能之谕。四章变兴为赋,以祭祀求福过程为喻,指出岂弟君子修身进德势在必行,刻不容缓,就像祭祀那样,供品已经摆好,花香蜡烛已经点燃,只剩上前行祭的一步了,这一步迟疑不上,就会失掉获福的机会。五章复以柞棫为人燔柴急需作喻,兴起岂弟君子修身进德为天地以及祖宗神灵所望之导。六章更以葛藟蔓延高枝以顺其性为喻,兴起岂弟君子修身进德,健康成长,不违先祖遗愿之望。由教而启而谕而导,最后提出期望。含蓄蕴藉,语重心长,感情真挚缠绵,把抽象的道理表达得具体形象,可摸可触,实为大雅中不可多得之篇。

上一篇:《诗经》之《角弓》译文、翻译、鉴赏和赏析

下一篇:《诗经》之《大东》译文、翻译、鉴赏和赏析


译文 诗经 翻译 鉴赏和赏析 之旱麓
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图