《诗经》之《庭燎》译文、翻译、鉴赏和赏析


〔原文〕
夜如何其?
夜未央,
庭燎之光。
君子至止,
鸾声将将。
(央、光、将,阳部。)
夜如何其?
夜未艾,
庭燎晣晣。(鲁晣作晢。)
君子至止,
鸾声哕哕。(鲁鸾作銮。齐、韩哕作钺。)
(艾、晣、哕,祭部。)
夜如何其?
夜乡晨,
庭燎有煇。
君子至止,
言观其旂。
(晨、辉、旂,文部。)
〔译文〕
现在是夜里什么时候?此时长夜漫漫还未天亮,庭中火炬正在燃烧。诸侯朝见快要来了,远处传来叮当车铃声。
现在是夜里什么时候?此刻夜色濛濛还未天亮,庭中火炬烧得正旺。诸侯朝见就要来到,叮当车铃声由远而近。
现在是夜里什么时候?长夜将尽天快亮了,庭中火炬将熄烟气缭绕。诸侯朝见已经来到,只见旌旗随风飘扬。
〔评介〕
《庭燎》三章,章五句。关于此诗主旨,《诗序》说:“美宣王也,因以箴之。”周宣王公元前827年到公元前781年在位,是无道君王厉王之后、幽王之前的中兴之主,说“美宣王”,这不难理解; 而谓“因以箴之”,颇为费解。因“美”是称颂之意,“箴”为讥刺之意。故方玉润曾质疑道:“唯《序》既以为 ‘美宣王也’,又以为 ‘箴之’。诗无箴意,胡云 ‘箴’ 耶?” ( 《诗经原始》)其实,《诗序》“箴字亦未必竟为泛设也。”(胡承珙《毛诗后笺》)陈乔枞曾据《列女传》记载,指出:“宣王尝夜卧晏起,后夫人不出房。姜后脱簪珥待罪于永巷。使其傅母通言于王曰: 妾之不才,至使君王失礼而晏朝,以见君王乐色而忘德也。敢请婢子之罪! 宣王曰: 寡人不德,实自生过,非夫人之罪。遂复姜后,而勤于政事,早朝晏退,卒成中兴之名。宣王中年怠政而《庭燎》诗作。”(王先谦《诗三家义集疏》 引) 由是可断: 《诗序》之“箴”,是“箴”慵于朝政的中年之宣王,《诗序》之“美”,是“美”勤于政事的早年之宣王,“美” 中含“箴”,以 “美”为“箴”。
此诗通过周宣王视朝前的频频问时,生动地描绘出勤于政事,励精图治的中兴君主的形象。诗分三章,每章发端都是宣王问时:“夜如何其?”每问之后,以“夜未央”、“夜未艾”、“夜乡晨”相承接。“央”、“艾”同义,均训为 “尽”,“夜乡晨”即“夜向晨”。这表示时间意义的三句话,显示出时间推移的微弱变化,揭示了宣王勤于朝政,唯恐误时的心理活动。每章的第三句皆写“庭燎”,分别是:“庭燎之光”,“庭燎晣晣”,“庭燎有煇”。火炬从火光旺盛(“光”)到火光微明(“晰晰”),到火光将熄烟气缭绕(“有辉”),同样表现出时间推移的缓慢变化,这就再次揭示了宣王夜不安寝,急于视朝的心理活动,惟妙惟肖地塑造了中兴之主的崇高形象。
此诗的细节描写十分成功。为表明时间的变迁,或以庭燎之光的由强而弱,或以夜之由“未央”到“乡晨”;或以诸侯车铃声由远及近,都给人以深刻的印象,为突出宣王的形象起到了很好的作用。其次,此诗语言精练、准确,亦值得注意。诗人仅用“庭燎有辉”四字,便写出晨色渐明之际的景况。无怪乎王夫之称赞说:“庭燎有辉,乡晨之景莫妙于此。晨色渐明,赤光杂烟而叆叇,但以‘有辉’二字写之。”(《诗铎》) 又如写诸侯车铃声,先用“鸾声将将”,后用“鸾声哕哕”。“将将”即 “锵锵”,写出车铃的叮当急促之声;而“哕哕”,是车铃的舒缓之声。朱熹说:“哕哕,近而闻其徐行声有节也。”(《诗集传》)以铃声给人听觉的变化,准确地展示了时间的推移,距离的远近,遣词用语堪称精当。

上一篇:《诗经》之《巧言》译文、翻译、鉴赏和赏析

下一篇:《诗经》之《杕杜》译文、翻译、鉴赏和赏析


译文 诗经 翻译 鉴赏和赏析 之庭燎
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图