《诗经》之《南山有臺》译文、翻译、鉴赏和赏析


〔原文〕
南山有臺,
北山有莱。
乐只君子,
邦家之基。
乐只君子,
万寿无期!
(臺、莱、子、基、期,之部。)
南山有桑,
北山有杨。
乐只君子,
邦家之光。
乐只君子,
万寿无疆!
(桑、杨、光、疆,阳部。)
南山有杞,
北山有李。
乐只君子,
民之父母。
乐只君子,(鲁乐只作凯
德音不已!悌。)
(杞、李、子、母、已,之部。)
南山有栲,
北山有杻。
乐只君子,
遐不眉寿。
乐只君子,
德音是茂!
(栲、杻、寿、茂,幽部。)
南山有枸,
北山有楰。
乐只君子,
遐不黄耇。
乐只君子,
保艾尔后!
(枸、楰、耇、后,侯部。)
〔译文〕
南山有莎草,北山有野藜。乐哉君子,您是国家的根基。乐哉君子,祝您长寿无期。
南山有桑树,北山有白杨。乐哉君子,您是国家的荣光。乐哉君子,祝您万寿无疆。
南山有杞树,北山有李树。乐哉君子,您是百姓的父母。乐哉君子,您的美名将传扬四方。
南山有栲树,北山有檍树。乐哉君子,怎不盼您高寿?乐哉君子,您的英名将传遍九州。
南山有枸树,北山有苦楸。乐哉君子,怎不愿您长寿?乐哉君子,祝愿您代代相续。
〔评介〕
《南山有臺》五章,章六句。关于此诗主旨,有多种不同说法,或以为“乐得贤”,或以为颂天子,或以为祝宾客,或以为赞贵族中的头面人物,或以为是笼统地对有德有寿之人的歌颂。我们认为这是祝颂天子之诗。陈子展先生说:“《吕记》、《严缉》、姚际恒《诗经通论》所说皆不为误。诗称君子,当与前篇《鱼丽》、《南有嘉鱼》一例,同指王者,非必指贤臣嘉宾。王先谦云: ‘《仪礼·乡饮酒》郑注,《南山有臺》,言太平之治以贤者为本,爱友贤者为邦家之基,民之父母,既欲其身之寿考,又欲其德音之长也。齐义与毛大同。鲁、韩未闻。’”所说极是。
全诗五章。第一章以 “南山有臺,北山有莱”起兴。臺,草名,又称莎草,可做蓑衣。莱,亦草名,又称藜,叶嫩可食。高山上有碧绿的莎草和野藜覆盖,可保持水土,不致流失。由此引出 “乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期”四句。意谓天子得到贤者,社稷将长治久安,即贤者是国家的根基(“邦家之基”)。国家稳固,多亏天子重用贤者,所以祝祷天子“万寿无期”是诗中应有之义。
从第二章到第五章,开头两句仍以“南山有”“北山有”的句式起兴,只是更换一下树名,用“桑”、“杨”、“杞” “李”、“栲”、“杻”、“枸”、“楰”代替了首章的“臺”、“莱”。以反复叠咏的句式,渲染一个宗旨:各种各样的树木覆盖着高山,依附着高山;各具才能的贤者效力于天子,辅佐着天子。这里隐含着一层比喻关系,或者说具有一种象征意义。故每章起兴句之后,便出之以祝颂之语。而此诗的“祝颂”,“总不出德、寿、后人三意,而所重似尤在德。”(《诗经直解》卷十七引孙语)试看首章:“乐只君子,邦家之基。乐只君子,万寿无期。”二章:“乐只君子,邦家之光。乐只君子,万寿无疆。”这第一、二章美其有德,祝其有寿。三章:“乐只君子,德音不已。”此专美其德。四章:“乐只君子,遐不眉寿?乐只君子,德音是茂。”这是祝其有寿,而美其有德。第五章: “乐只君子,遐不黄耇? 乐只君子,保艾尔后。”末章仍以祝其有寿有后作结。所以,祝有德、有寿、有后便是此诗的基本内容。
在整个“祝颂”过程中,为了始终突出“君子”这位中心人物,全诗“乐只君子”一句共出现十次,不仅表现了祝颂天子的真挚和虔诚,而且反复咏唱,造成一种颂声不绝于耳的氛围。
《南山有臺》作为小雅之诗,与风诗的民歌颇为近似,理由有二:风诗每章多有起兴句,如“桃之夭夭,灼灼其华” (《周南·桃夭》),“采采卷耳,不盈顷筐”(《周南·卷耳》)之类。此《南山有臺》各章开端“南山有”“北山有”亦为起兴句,此其一。风诗常有叠咏章法。如《卫风·木瓜》共三章,章四句,每章只变换两个词。《王风·扬之水》共三章,章六句,每章仅改动两个词。小雅《南山有臺》共五章,章六句,每章也是变换了少量的几个词,各章的结构皆同,仍属于叠咏式章法结构,此其二。由此可见,这首《南山有臺》在艺术形式上受益于风诗民歌,使它虽为祝颂之诗,却散发着一种质朴清新的美。

上一篇:《诗经》之《正月》译文、翻译、鉴赏和赏析

下一篇:《诗经》之《常棣》译文、翻译、鉴赏和赏析


译文 诗经 翻译 鉴赏和赏析 之南山有臺
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图