《诗经》之《君子阳阳》译文、翻译、鉴赏和赏析


〔原文〕
君子阳阳,
左执簧,
右招我由房,
其乐只且! (韩只作旨。)
(阳、簧、房,阳部。)
君子陶陶,
左执,
右招我由敖,
其乐只且!
(陶、,幽部。敖,宵部。幽宵合韵。)
〔译文〕
那人乐洋洋,左手拿着吹奏的笙簧,右手招我去游玩,欢欢乐乐喜欲狂。
那人乐陶陶,左手拿着羽毛扇,右手招我去逍遥,尽情欢爱乐无穷!
〔评介〕
《君子阳阳》二章,章四句。古今学者对此篇内容的理解看法不一。《诗序》:“君子阳阳,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”孔《疏》解释为“君子之人,遭此乱世,皆畏惧辜,招乎为禄仕,冀安全己身,远离祸害,已不复更求道行,故作诗以闵伤之,君子仕于朝廷欲求行己之道,非为禄食而仕,今言禄仕,则是君子止为求禄,故知苟得禄而已,不求道也。”又苏辙《诗解集传》云:“君子以贱为乐,则其贵者不可居也。虽有贵位而君子不居,则周不可辅矣。此所以闵周也。”以上诸说不可取,所释纯为臆测。又《诗集传》:“疑亦前篇(指《君子于役》)妇人所作。”又说:“盖其夫既归,不以行役为劳,而安于贫贱以自乐,其家人又识其意而深叹美之,皆可谓贤也。岂非先王之泽哉?”则不免有些牵强附会之弊。后人或谓此诗本义己不可考。
《诗经全译》认为此诗是“情人相约出游,感到乐趣无穷。”我看此说可信。诗中“右招我由房”、“右招我由敖”的“由房”、“由敖”为难解的诗句。马瑞辰《通释》:“由、游,古同声通用。由敖,犹游遨也。由房与由敖亦当同义,皆谓相招为游戏耳。……房与放,古音亦相近,由房当读为游放。”
此诗二章复沓,再次咏唱使得其诗意境更加充满魅力,抒发感情更加强烈。江水云:“一、二章其乐只且,隔章尾句遥韵。”

上一篇:《诗经》之《中谷有蓷》译文、翻译、鉴赏和赏析

下一篇:《诗经》之《竹竿》译文、翻译、鉴赏和赏析


译文 诗经 翻译 鉴赏和赏析 之君子阳阳
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图