《诗经》之《摽有梅》译文、翻译、鉴赏和赏析


〔原文〕
摽有梅,(鲁韩摽作�,齐作
其实七兮!蔈。韩梅作楳。)
求我庶士,
迨其吉兮!
(七、吉; 脂部。)
摽有梅,
其实三兮!
求我庶士,
迨其今兮!
(三、今,侵部。)
摽有梅,
顷筐塈之!(韩顷作倾,塈作
求我庶士,摡)
迨其谓之!
(塈、谓,物部。)
〔译文〕
树上梅子纷纷落地,果实还剩十分之七。追求我的小伙子,赶快趁着这个好时机。
树上梅子落地纷纷,果实只剩十分之三。追求我的小伙子,切莫错过现在这个好时辰。
树上梅子落地纷纷,多得须用筐来盛。追求我的小伙子,只要你一开口咱俩就成。
〔评介〕
《摽有梅》三章,章四句。这是一首情歌。诗中描写一位女子,她盼望追求她的男子及时而来,及时而娶,别误了婚期。龚橙《诗本谊》说:“《摽有梅》,急婿也。”但对此诗历来众说不一。《诗序》说: “《摽有梅》,男女之时也。召南之国被文王之化,男女得以及时也。”此言男女之及时倒是事实。宋朱熹《诗集传》说:“南国被文王之化,女子知以贞信自守,惧其嫁不及时,而有强暴之辱也。”此说今人多不从。
全诗三章,每章都以“摽有梅”写起,比喻少女婚姻及时,不要误了婚期,情意真挚,感人肺腑。据古载,古时男三十而娶,女二十而嫁。过此就不算及时了。《周礼·媒氏》:“中春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。若无故而不用令者,罚之。司男女之无夫家者而会之。”从这条记载可以看出,在古时对于到了婚嫁年龄的男女,采取法律的手段,以解决及时婚嫁的问题。又《毛诗正义》说:“礼虽不备,相奔不禁。即周礼仲春之月令会男女于是时也,相奔者不禁是也。”又说:“言三十之男,二十之女,礼虽未备,年期既满,则不待礼会而行之,所以蕃育民人也。”这些记载都说明了古时男女到了适当年龄,必须及时婚嫁。
另外,还有一种对“摽有梅”的新说法,认为在本诗中,是掷物予人之意。姑娘将梅子投给她所钟爱的男子,以示求爱之意。如闻一多《诗经新义》说: “摽,即古抛字。《玉篇》 曰 ‘摽,掷也’; 《木瓜篇》 曰‘投我以木瓜,报之以琼琚,匪报也,永以为好也’,当是女之求士者,相投之以木瓜,示愿以身相许之意,士亦嘉纳其情,因报之以琼瑶以定情也。”又说:“《摽有梅》篇亦女求士之诗,而摽与投字既同谊,梅与木瓜木桃木李又皆果属,则摽梅亦女以梅摽男,而以梅相摽,亦正所以求之之法耳。”可备一说。
这篇诗在写作上的特点就是用逐层递进的方法来描写客观事物的发展。诗第一章写梅子飘落了,只剩十分之七了,比喻女子求婚还可以等待一些时日; 第二章说梅子飘落了,只剩下十分之三,比喻女子求婚要更快些,就在现在这个时间;诗的第三章写所有的梅子都落了,比喻女子出嫁的年龄到了,不能再拖了,只要说句话就定了。诗中层层递进。树上落下的梅子由七分、三分最后全部落光; 女子求婚可等待的时间越来越短,由可以等待一个良辰→就在今朝→只要说句话就定了。这就越见其求爱心情的急切了。清方玉润眉评曰:“一层紧一层。”又陈子展《诗经直解》:“一章言女盛年未嫁而始衰,已有急意;二章言女思嫁而有急词;三章言女求男,急不暇择矣。”钟惺云:“三个求字,急忙中甚有分寸。”

上一篇:《诗经》之《匏有苦叶》译文、翻译、鉴赏和赏析

下一篇:《诗经》之《硕人》译文、翻译、鉴赏和赏析


译文 诗经 翻译 鉴赏和赏析 之摽有梅
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图