朱继芳《淮客》注释、翻译、鉴赏和点评


朱继芳《淮客》

长淮万里秋风客,独上高楼望秋色。

说与南人未必听,神州只在栏干北。

【注释】 ①淮:指淮河,当时为宋、金边界。②南人:南宋人,这里指南宋统治者。神州:古代中国的代称。

【译文】 挟带着万里秋风,从淮河边来到江南的客人,独自登上高楼眺望秋天景色。他说:我有一句最真实最沉痛的话,讲给你们江南人听你们未必愿听:辽阔古老的神州呵,而今她的疆界仅仅在这道栏杆之北!

【集评】 今·钱学增:“这首诗抒写淮客思念北方失地的痛楚之情,真切感人。”(《钱仲联选《宋诗三百首》第363页)

今·范宁、华岩:“哀故国沦陷,叹无人收复,悲伤感慨,蕴于寻常话语中。”(《宋辽金诗选注》第423页)

【总案】 思北方乡土与亲人,哀故国沦陷,叹无人收复,如此强烈、复杂、深沉的感情,在诗中并没有直接倾吐,而只用一句极真实也极沉痛的话表达出来。“神州只在栏干北”包含有今昔对比,有痛,有怨、有恨,其中一个“只”字寄慨尤深。杨万里《初入淮河》诗云:“船离洪泽岸头沙,人到淮河意不佳,何必桑乾方是远,中流以北即天涯!”路德章《盱眙旅舍》诗;“渐近中原语音好,不知淮水是天涯!”构思、立意、表现手法都相似。这已经不是艺术上的互相借鉴而是当时人们共同的感慨。



上一篇:欧阳修《画眉鸟》注释、翻译、鉴赏和点评

下一篇:汪元量《湖州歌九十八首(其四)》注释、翻译、鉴赏和点评


朱继芳 淮客 宋诗精品
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图