梅尧臣《淮雨》注释、翻译、鉴赏和点评
梅尧臣《淮雨》
雨脚射淮鸣万镞,跳点起沤鱼乱目。①
湿帆远远来未收,云漏斜阳生半幅。②
【注释】 ①镞:箭头。②沤:水泡。
【译文】 骤雨射入淮河,如万箭破空,霎时鸣响。水珠飞溅,水泡四泛,鱼儿惊恐万状。船从远方驰来,布帆来不及收拢。忽然,湿淋淋的船帆照耀着半幅斜阳,那是乌云裂开,云缝中透下的光亮。
【集评】 今·陈友冰、杨福生:“《淮雨》也是用急雨搅起奔腾的气势,用湿帆来点缀意境的旷远,用乌云和斜阳交织成绚烂而浓郁的色彩来表现淮上骤雨来临时的那种壮美和清丽,只不过它又加上了绘画画面上所无法表现的音响,显得更为突兀生动,更加绚烂多姿了。”(《宋代绝句赏析》,安徽文艺出版社1987年版)
【总案】 本篇描写淮上骤雨,在大力渲染雨势迅猛之后,注意力突然转到湿帆上的半幅残阳,显得十分新颖别致,达到作者所说的“意新语工,得前人所未道”的境界,与苏轼《六月二十七日望湖楼醉书》写雨景有异曲同工之妙。
梅尧臣 宋诗精品 淮雨
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴