刘延世《翡翠》注释、翻译、鉴赏和点评
刘延世《翡翠》
避人忽起鸣衣桁,掠水飞来立钓矾。②
静处欲留看不足,翠光点破夕阳归。
【注释】 ①翡翠:鸟名。嘴长而直,羽毛有蓝、绿赤、棕等色,嘴和足呈珊瑚红色。生活在平原或山麓多树的溪旁,捕食鱼虾、昆虫。
②衣桁(hang):挂衣服的横木,犹衣架。古乐府《东门行》:“还视桁上无悬衣。”
【译文】 有时为躲避行人,忽然飞离晾衣服的横木;有时掠过水面,偶尔落脚在垂钓的石矶。真希望它留在幽静的地方让我看个够,它却又像翠光一点,融入了落日的余晖。
【集评】 今·倪其心、许逸民:“全诗无一字细写翡翠鸟的形貌,但刻画其情性却很传神。……诗人显然欣赏这机敏的形象,对于‘翠光’倏忽消失有空落落的感觉。……不论题旨如何,‘翠光点破夕阳归’的艺术境界,总可以给人以美的享受。”(《宋人绝句选》第200页)
【总案】 咏物诗的写作,易流于就物咏物,客观摹写,难见真情。此诗却把爱鸟之心表达得那么真切,细致,而且写出了翠鸟忽飞忽止的动态之美,故清新可喜。
宋诗精品 翡翠 刘延世
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴