葛天民《尝北梨》注释、翻译、鉴赏和点评
葛天民《尝北梨》
每到边头感物华,新梨尝到野人家。②
甘酸尚带中原味,肠断春前不见花。③
【注释】 ①北梨:北方出产的梨。②边头:边境,边界地区。南宋时宋金以淮河为界河,此处特指淮河一带。物华:物产,风景。野人家:乡下人家。③肠断:断肠。谓边头景物萧条,令人伤感。
【译文】 每次来到边境,都要感叹这里物美景佳。为品尝新梨,走进了乡野人家。这甜中带酸的梨子,还有中原独特的滋味;可是春天里,却找不到一簇鲜花。
【集评】 今·金性尧:“(葛天民)所写诗多为近体,以白描见胜,很少用典,几乎都能顺利地读下去,有的颇见巧思。”(《宋诗三百首》第330页)
今·陈增杰:“此诗借物遣怀,写抚念中原之情,辞意蓄蕴。”(《宋代绝句六百首》第288页)
【总案】 尝北梨是件日常生活小事,而最可贵的是诗人能够从这件小事触发忧国忧民的深厚情感,这便是此诗立意之高。我们从中可以见到诗人对于国事的关心,对于国土沦亡的哀思。“有我之境,以我观物,故物皆著我之色彩。”(王国维《人间词话》)此诗创造的便是这样一个“有我之境”,诗人心情凄凉,对于国事忧心如焚,所以眼前、笔下的边关景物也染上肃杀萧条的色彩,满目凄凉,触人愁怀。
葛天民 宋诗精品 尝北梨
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴