项安世《春日堤上》注释、翻译、鉴赏和点评


项安世《春日堤上》

高高下下十五里,白白红红千树花。

总在疏篱断垣里,背堤临水小人家。

【注释】 ①堤:长江堤岸。②十五里:泛指所见的一段堤岸的距离。③疏篱断垣:稀稀拉拉的篱笆,破破烂烂的院墙。

【译文】 高低不平的十五里长江堤岸上,千万棵树木开满红色白色的杂花。那些背靠江堤、紧临江水的小户人家,围着稀稀拉拉的篱笆。他们在破破烂烂的院墙里,享受不到这美妙的春华。

【集评】 今·倪其心、许逸民:“前二句写堤上所见春色,生气蓬勃,一派繁荣景象。后二句明确指出,这繁荣春色是堤下所有穷苦人家栽培起来的。……一个‘总’字总贯三个明确词语: ‘疏篱断垣’、‘背堤临水’、‘小人家’,语气肯定,不容置疑;意味深长,发人深省。”(《宋人绝句选》第311页)

【总案】 作者联想丰富,将堤岸上繁荣春色与堤岸下小人家的生活困境作鲜明的对照。写堤岸上的浓郁春色,生气蓬勃,是为了从反面烘托“小人家”疏篱断垣的生活惨状。而这“千树花”的繁荣春色正是堤下所有穷苦人家栽培起来的。作者对穷苦人家的同情和对不合理的社会现象的愤慨,已蕴含在这两幅对比鲜明的画面之中。诗用叠字对偶,有民歌风味。



上一篇:雷震《村晚》注释、翻译、鉴赏和点评

下一篇:王禹偁《村行》注释、翻译、鉴赏和点评


项安世 宋诗精品 春日堤上
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图