苏轼《赠刘景文》注释、翻译、鉴赏和点评
苏轼《赠刘景文》
荷尽已无擎雨盖,菊残犹有傲霜枝。②
一年好景君须记:正是橙黄桔绿时。③
【注释】 ①刘景文:名季孙,开封祥符人,时任两浙兵马都监,在杭州。苏轼很器重他,举荐他为隰州(今山西隰县)知州。②盖:车盖,这里比喻荷叶。③正是:一本作“最是”。
【译文】 荷花谢尽已无遮雨车盖似的叶,菊花渐萎但还剩有傲霜的枝。一年中最好的景观您应记住:就是这橙子黄、橘子绿的时节。
【集评】 宋·胡仔:“‘天街小雨润如酥,草色遥看近却无。最是一年春好处,绝胜烟柳满皇都。’此退之早春诗也。(按,韩愈《早春呈水部张十八员外二首》其一)‘荷尽已无擎雨盖,……’此子瞻初冬诗也。二诗意思颇同而词殊,皆曲尽其妙。”(《苕溪渔隐丛话·后集》卷十)
清·汪师韩:“浅语遥情。”(《苏诗选评笺释》卷五)
近·高步瀛:“或以此诗与韩退之《早春呈水部张员外》诗相似,徒以‘最是一年春好处’句偶近耳。其意境各有胜处,殊不相同也。”(《唐宋诗举要》卷八)
【总案】 本篇作于元祐五年(1090)。这首小诗通过荷、菊、橙、橘四种时物的变化特征,生动细腻地描写了深秋初冬的景色,最末两句似赞似惜,曲尽其妙。
苏轼 赠刘景文 宋诗精品
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴