俞桂《送人之松江》注释、翻译、鉴赏和点评
俞桂《送人之松江》
西风萧瑟入船窗,送客离愁酒满缸。
要记此时分袂处,暮烟微雨过松江。
【译文】 秋风萧瑟,吹进小船的窗口,满缸的醇醪,压不住分别的忧愁。记住这分手的情境吧,是在松江边上,暮烟凝紫、秋雨飘零的时候。
【集评】 今·梁瑞玲:“最后一句余音袅袅,凝聚并深化了别时的所有感情。”(《宋诗鉴赏辞典》第1286页)
【总案】 柳永《雨霖铃》词云:“多情自古伤离别,更那堪冷落清秋节。”此诗所赋,正是清秋离别之情景。西风萧瑟,江边作别,已足令人黯然魂销,何况又是暮烟如织、微雨飘零呢!次句“酒满缸”三字,以直语写至情,见得离愁填胸,欲饮无绪,亦可见酒难解愁,愁更浓于酒。第三句用提缀语气,渲染蓄势,使末句更为突出。“过松江”的“过”字,点明是诗人望友人乘舟远去之景。但见小船愈远愈小,消失在暮烟微雨之中。诗人伫立江畔的身影,见于画面之外,而殷殷惜别之情,则弥漫于画面之中。
俞桂 宋诗精品 送人之松江
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴