李光《越州双雁道中》注释、翻译、鉴赏和点评
李光《越州双雁道中》
晚潮落尽水涓涓,柳老秧齐过禁烟。②
十里人家鸡犬静,竹扉斜掩护蚕眠。③
【注释】 ①越州:今浙江绍兴。②禁烟:指寒食节,在清明前一天或前两天,古代于这一天禁火,吃冷食,故名。③蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠,故名。
【译文】 晚潮退落,道中唯见细水涓涓,柳枝渐老,秧苗长齐,时节已过寒食禁烟。十里人家听不到鸡鸣狗吠。竹门斜掩,保护蚕儿安稳睡眠。
【总案】 旧时江南风俗,蚕眠时多禁忌,不可惊动。此诗中生动地描绘了这种情景;连鸡犬都安静无哗,则人之小心翼翼自不待言。此诗以农事为题材,泥土气息溢于字里行间,可与范成大的《四时田园绝句》媲美。
李光 宋诗精品 越州双雁道中
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴