叶适《鉏荒》注释、翻译、鉴赏和点评
叶适《鉏荒》
鉏荒培薄寺东隈,一种风光百样栽①。
谁妒眼中无俗物,前花开遍后花开②。
【注释】 ①鉏荒:垦荒锄草。“鉏”即“锄”。培薄:培土施肥。“薄”:指土质贫瘠。东隈:东面偏僻低下的土地。一种:同样。百样栽:指栽种的花木品种繁多。②谁妒:任凭别人去嫉妒。
【译文】 在寺庙的东侧施肥垦荒,栽下的各种花草万紫千红,呈现着同样宜人的风光。任凭别人去嫉妒眼前这超凡脱俗的美景吧,前花刚刚开遍后花又接着吐出芳香。
【总案】 此诗歌咏田园生活,可归入“田园诗”一类。田园诗虽然讲究政治思想的寄托,但更注重生活情趣的表现。这首诗将二者紧密地融合了在一起。养花种草,是隐居生活的一项重要内容,本可随处为之,如何要选择寺庙的“东隈”?因为这里“更无车马喧”,远离尘俗。而于花却要“百样栽”,这更见出作者对繁花似锦的风光的偏爱。至于“眼中无俗物”,则是作者高雅情趣的自我表白了。如果所写之景都是“浊物”、“恶物”,那就显示不出高雅的格调。正是因为诗人着力于表现这种以高雅夸于流俗的生活情趣,人们才从中感觉到他的高风亮节和坦荡胸臆。
上一篇:楼钥《题《孟东野听琴图》因次其韵》注释、翻译、鉴赏和点评
宋诗精品 叶适 鉏荒
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴