叶绍翁《田家三咏·其二》注释、翻译、鉴赏和点评
叶绍翁《田家三咏·其二》
田因水坏秧重播,家为蚕忙户紧关;①
黄犊归来莎草阔,绿桑采尽竹梯闲。②
【注释】 ①“家为蚕忙”句:钱钟书先生注:“养蚕的时候,忌陌生人进门。南宋人诗里常写这种风俗。”(见《宋诗选注》)明代谢肇淛《西吴枝乘》:“吴兴以四月为蚕月,家家闭户,官府勾摄征收及里闬往来庆吊,皆罢不行,谓之蚕禁。” ②莎草:原野沙地上一种多年生草,茎高尺余,叶细长质硬,深绿色。
【译文】 大水冲坏的农田里,重新插播稻秧;门户紧闭的茅屋中,养蚕人辛勤地奔忙;耕田归来的小黄牛,悠然地吃着莎草;绿桑采尽后,就把竹梯闲置在一旁。
【集评】 今·李敏:“四句分写四景,仿佛诗人行吟其间,从野外到农家,近看远望,变化而不板滞。”(《宋诗鉴赏辞典》第1247页)
今·倪其心、许逸民:“这一首写农家的忙与闲……一张一驰,相映成趣。”(《宋人绝句选》第409页)
【总案】 一句一景,从野外到田家,从动到静,诗的情调与节奏在不断转换变化。这种写法,从杜甫中学来,用以写农事活动,学中有所创新。
叶绍翁 其二 田家三咏 宋诗精品
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴