周端臣《买木犀花》注释、翻译、鉴赏和点评
周端臣《买木犀花》
拼却杖头沽酒物,湖边博得木犀花。②
西风可是无拘束,一路吹香直到家。③
【注释】 ①木犀花:即桂花。犀,一作樨。②拼(pan)却:舍得、甘愿的意思。杖头沽酒物:指杖头百钱,典出《晋书·阮修传》。阮修性简任,每外出时,常挂百钱于杖头,至酒店辄独饮为乐。博:买,换。
③可是:却是。无拘束:不受约束限制。
【译文】 我宁愿拿出身边的一点沽酒钱,到湖边去换几束木犀花。让西风自由自在地吹着,把一路香气一直带到家。
【集评】 倪其心、许逸民:“这是一首表现西湖闲逸生活的诗。……这首诗可以说是西湖大景中的小景,也可以说是诗人生活大景中的小景,即小见大,诗人的闲逸,西湖的繁胜,一切均在可想之中了。”(《宋人绝句选》第373页)
【总案】 西湖赏景,本该畅饮尽兴,诗人却用沽酒钱买了鲜花,也买来了“一路吹香”。事虽小,却很典型,也很有表现力。于此,诗人热爱生活、知足常乐的恬淡心境、清雅情趣便跃然纸上。诗中不说“沽酒钱”而说“沽酒物”,不用“买得”而用“博得”,亦可见诗人有意避俗。
上一篇:杨万里《初入淮河四绝句·其四》注释、翻译、鉴赏和点评
周端臣 宋诗精品 买木犀花
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴