李觏《苦雨初霁》注释、翻译、鉴赏和点评


李觏《苦雨初霁》

积阴为患恐沉绵,革去方惊造化权。

天放旧光还日月,地将浓秀与山川。

泥途渐少车声活,林薄初干果味全。

寄语残云好知足,莫依河汉更油然。

【注释】 ①革:革除。造化:指天地,自然界。②薄:草丛。③河汉:天上的银河。

【译文】 一直忧虑久阴积雨,惟恐连绵阴雨再继;好在今已放晴雨息,正该惊叹大自然的权力。老天终于放晴展光,将旧时明光归还日月;大地也纷呈浓郁秀色,都一齐付与高山河溪。道路平坦已渐少稀泥,轻捷的车轮一路哼起小曲;丛林茂草刚消尽宿雨,鲜果仍然清香甜美无比。寄语飘荡空中的片片残云,该知足了,莫再积阴施虐;别再依恃上天河汉的水威,再次油然兴风作雨。

【集评】 今·钱钟书:“‘薄’是积草,‘全’大约是保全的意思。李觏用字喜欢标新立异,像这首诗里的‘革’、‘活’、‘全’字,还有一首《雨中作》里的‘凝云列山鞘,冷气攒衣刀……花淫得罪殒,莺辨知时逃’等句都是例证。”(《宋诗选注》第33页)

今·顾复生:“这首诗在炼字上很见功夫。……诗中的‘活’、‘全’等字,确是平常朴素,然而却十分精彩。‘车声活’的‘活’字,圆转流利,表达出一种愉快感,它与原先车轮在泥泞中带水拖泥的咿轧之声,形成对照。‘林薄初干’(林薄,指茂密的丛林草木),叶上初阳消宿雨,果味尝来,自是鲜美,著一‘全’字,不坐实,不说死,但用来恰到好处。像这样的炼字法,很值得玩味。”(《宋诗鉴赏辞典》第161页)

【总案】 这首诗写久雨初霁的特定气象和景物,全以诗人心态情绪的变化,组织材料。写一“恐”一“惊”,从日月、山川、车声、果味等光、色、声、味等角度,写出放晴后的欢愉轻快之情,尾联以“寄语”口吻,奇峰突起,写心有余悸,烘托欢愉轻快心情之可珍惜。颔联造意新奇。“活”、“全”等字,用得虚而活,极富情趣,又能造成联想的余地,避免景过实而缺乏情韵。



上一篇:赵湘《秋夜集李式西斋》注释、翻译、鉴赏和点评

下一篇:杨万里《秋山》注释、翻译、鉴赏和点评


李觏 宋诗精品 苦雨初霁
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图