许斐《秋斋即事》注释、翻译、鉴赏和点评
许斐《秋斋即事》
桂香吹过中秋了,菊傍重阳未肯开。
几日铜瓶无可浸,赚他饥蝶入窗来。②
【注释】 ①秋斋:秋日书斋。即事:就眼前事物抒感。②浸:润泽。此谓浸育瓶花。
【译文】 桂香伴着中秋飘然吹过,重阳已近,芳菊却不肯吐绽花朵;铜花瓶已空了几日,仍有余香,将那饥不可耐的蝴蝶诱入窗来。
【集评】 王英志:“人之‘饥’是真,蝶之‘饥’是幻,这里真幻交融,人蝶相映,人的心绪借蝶的感受以表出之。诗把感情抒写得曲折有致,似淡而浓。语言通俗易懂,又不乏炼字工夫,诸如‘肯’、‘赚’、‘饥’,皆生动传神。”(《宋诗鉴赏辞典》第1263页)
【总案】 此诗虽气象较小,含义不深,但构思奇巧,写得清雅含蓄,是江湖诗派小诗本色。
宋诗精品 许斐 秋斋即事
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴