宋伯仁《羊角埂晚行》注释、翻译、鉴赏和点评


宋伯仁《羊角埂晚行》

葛裙蒲履帽乌纱,迤逦乘凉到水涯。

数寺晚钟声未歇,满身凉月看荷花。

【注释】 ①羊角埂:南宋时在杭州城外西湖溜水桥北,是东西马塍的界埂。《宋诗纪事》引南宋董嗣杲《西湖百咏·东西马塍》小序说:“在溜水桥北,羊角埂是也。” ②帽乌纱:以乌纱巾包头,非指官帽。

【译文】 临安城外,西子湖边,是这样一个夏末的傍晚。粗布的下裳,蒲编的草鞋,一副野人打扮;包头的乌纱,更带有几分萧散。蜿蜒的田埂,习习的凉风,送我来到水边。月光瞧着我,也瞧着荷花,人与荷一样地清雅恬淡。远处山寺报时的晚钟,在暮色中悠悠回旋……

【集评】 今·倪其心、许逸民:“总的说来,这诗写出了解脱京城官场的繁华烦缛而获得的一种生活乐趣,表现了一位清高自持的士大夫的内心追求和满足。情调轻快,形象明快,语言平淡而流畅,风格清放而自如。”(《宋人绝句选》第397页)

【总案】 宋理宗嘉熙元年(1237),诗人在杭州城里的住房遭火灾,因赁居于城外西马塍,羊角埂即在附近。其《寓西马塍》诗云:“十亩荒林屋数间,门通小艇水弯环。人行远路多嫌僻,我得安居却称闲。”这首诗的旨趣也在一个“闲”字。首句写其闲放自适的外在形象,布衣草鞋,乌巾包头,边幅不整,但取自适。次句“迤逦”二字亦仿佛可见诗人信步闲逛的身影。前二句写其闲散之貌,后二句写其闲中雅趣。钟声缭绕,月映荷花,是梦一般的诗境。有声、有色、有香,然声是晚钟的余音,色是月光的清辉,香是荷花之暗香,三者晕化成一种清雅的情调。境界中人虽是一副野人打扮,却是士大夫的趣味。野人打扮见其清旷洒脱,士大夫趣味在于清雅绝俗,这正是宋代文人追求的一种理想的人格风范。



上一篇:路德章《盱眙旅舍》注释、翻译、鉴赏和点评

下一篇:曾巩《西楼》注释、翻译、鉴赏和点评


宋伯仁 宋诗精品 羊角埂晚行
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图