刘宰《云边阻雨》注释、翻译、鉴赏和点评
刘宰《云边阻雨》
蔷薇篱落送春阑,笋葚园林早夏闲。①
牛背牧童酣午梦,不知风雨过前山。
【注释】 ①篱落:篱笆。阑:残,晚。葚:桑葚。
【译文】 春天,从开满蔷薇的篱笆上悄悄逝去,桑园竹林里,荡漾着早夏的气息。牛背上的牧童正沉浸在午梦里,毫不知晓前山已飘过一阵风雨。
【集评】 今·倪其心、许逸民:“全诗句句是景,却又笔笔含情。……而意在表达田园生活的丰足闲逸。”(《宋人绝句选》第348页)
【总案】 刘宰退隐漫塘三十多年,朝廷屡荐不起。在这三十多年的隐退生活中,他对自然山水,田园景色应当有较深刻的体验。这首诗就是他对田园景色观察和体验的结果。
全诗的显著特色是“寓动于静”,让人在一幅优美的田园画中感受到春末夏初流动的色彩。本来,蔷薇篱落、春阑;笋葚园林、夏闲,所表现的是一种宁静幽远的境界。季节的“暗中偷换”人们是不易觉察到的。而作为画面中的应该具有动感的牧童,这时却沉浸在午梦里。因此,要使得画面呈现出动态,自然而然就要借助于自然界的现象。于是,一阵风雨飘过,画面显得更加清新、明朗。妙就妙在作者用“不知”二字让牧童依旧在酣梦中,丝毫没有觉察到瞬时的风雨。这样,整个画面的静态平衡没被打破,而色彩却更加透明,意境也更加深远。
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴