郑思肖《咏制置李公芾》注释、翻译、鉴赏和点评
郑思肖《咏制置李公芾》
举家自杀尽忠臣,仰面青天哭断云。
听得北人歌里唱:“潭州城是铁州城!”②
【注释】 ①制置:即制置使。宋时一路至数路统兵大员,掌筹措边防军务。李芾:字叔章,宋衡州(今湖南衡阳)人。知临安府时,因执法严正触怒权臣贾似道,罢官。德祐元年(1275),蒙古军南下攻芜湖,始复官,任潭州制置使兼湖南安抚使,募兵备战。蒙古军破江陵后,进围潭州。李芾率军民抵抗达三个月,城破,严令部下将自己全家杀死,然后他亦自杀。
②潭州:治所在今湖南长沙。
【译文】 您全家自杀,都是大宋的忠臣。我惊悉您的死讯,仰看青天呵痛哭残碎的云。您听,就连那些蒙古兵也在歌里唱:潭州城真是铁打的州城!
【集评】 今·王英志:“此诗采用白描手法,自然朴实;熔记事、议论、抒情于一炉;正面与侧面抒写相辅;热烈地赞扬了李芾与潭州军民的悲壮事迹,也抒发了诗人爱国的拳拳之心。”(《宋诗鉴赏辞典》第1426页)
【总案】 叙事浓缩,选材典型,有引吭高歌,有仰天悲哭,有深沉慨叹。写得壮怀激烈,气薄云天,令人感泣而又激奋。
上一篇:潘阆《岁暮自桐庐归钱塘晚泊渔浦》注释、翻译、鉴赏和点评
黄大受《江行万里图》注释、翻译
章甫《湖上吟》注释、翻译、鉴赏
舒亶《湖心寺偶书》注释、翻译、
潘大临《江间作四首(其一、其三
黎廷瑞《湖上夜坐二首》注释、翻
洪咨夔《狐鼠》注释、翻译、鉴赏
姜夔《湖上寓居杂咏十四首》注释
某尼《江阴浮远堂》注释、翻译、
汪莘《湖上早秋偶兴》注释、翻译
吴璋《环溪夜坐》注释、翻译、鉴