唐宋词之陆游《钗头凤》原文、注释、译文和点评赏析


《钗头凤》

红酥手,黄滕酒1。满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄;一怀愁绪,几年离索2。错,错,错!  春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透3。桃花落,闲池阁:山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!【释】1.黄縢(音teng):有缄封义,黄滕酒即当时官酒之一种,欲称黄封酒。滕, 一本作藤,则是其酒色如藤黄。2.离索:离群索居。语出《礼记·檀弓上》,郑注:“索,犹散也。”而“离索”犹言“分索”,分散。3.鲛绡:指丝织手帕。相传古代南海有鲛人,水居如鱼,不废机织。其织品称为鲛绡。【译】你送来——美味佳肴红酥手、江南风味黄藤酒,伴随着——满城的春色呀飘拂的柳。当年——你我曾携手同游。恨东风太恶,拆散你与我短暂的欢乐。满怀的愁绪呀几年的离索——永久的悲歌。我懊悔我的软弱,道一声:错、错、错!如今春光如旧,人儿却已消瘦,泪水将手帕儿湿透。桃花开了又落,楼阁空闭索寞。往昔的山盟仍在心底,示爱的书信呀,又有谁人可以付托?我恨我的软弱,只能说:莫,莫,莫!【评】陆游与前妻唐琬爱情之作,以一诗一词为著。诗云:“城上斜阳画角哀,沈园非复上池台;伤心桥下春波绿,曾是惊鸿照影来”,凄婉哀绝,为怀念之作。词则此首《钗头凤》。唐氏别嫁后,夫妇与陆游遇于沈园。“唐以语赵,遣致酒肴,翁怅然久之,为赋《钗头凤》一词题园壁间”。(宋·周密《齐东野语》卷一)。起句这“红酥手”近有新解,释为一种果肴、点心,即唐婉所遣人送放翁之“酒肴”也,与下句之“黄滕酒”成对。宋人陈鹄亦载“去妇闻之,遣遗黄封酒果馔,通殷勤”(《西塘集·耆旧续闻》卷十)可佐证。错、莫二字近亦有新解,认为“错莫”是一个连绵词。此处拆开,正可达一语双关之妙。巧借这一连绵词两字之本义,抒发幽曲之情怀。妙。



上一篇:唐宋词之辛弃疾《南乡子登京口北固亭有怀》原文、注释、译文和点评赏析

下一篇:唐宋词之韦庄《谒金门》原文、注释、译文和点评赏析


陆游 钗头凤 红酥手 东风 春色 宫墙 欢情 满城 黄滕酒
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图