唐宋词之欧阳修《踏莎行》原文、注释、译文和点评赏析
《踏莎行》
候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔2。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。 寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危栏倚3。平芜尽处是春山,行人更在春山外4。【释】1.这首词抒写旅途中对景怀人的心情。2.候馆:意谓旅舍。薰:香草,词中引申为香气。草薰:即薰草,又名铃铃番。南朝梁·江淹《别赋》:“闺中风暖,陌上草薰。”辔(音pei):缰绳,牵马之索。3.危栏:高高的栏干。《说文》:“危,在高而惧也。”4.平芜:草原。平坦茂密的草地。【译】旅馆旁的梅花已经凋残,溪桥边的柳枝尚还纤细。暖风里飘洒着薰草的芳香,马鞍上缓缓而行着那浪迹天涯的游子。马儿哟,越走越远,离愁哟,越远越深,越远越深,无际无垠。迢迢不断,恰似那春水的绵远不尽。柔肠已经寸断,粉泪已经流干,百尺高楼哟,你休去高楼处凭倚:你望得尽平坦茂密的草地,草地的尽头有山峰耸立。而你那心上人哟,更在那春山之外浪迹。【评】此词之妙处,在上下片之结句。上片“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”,写抽象之愁。词入对之有两点体认,一是以抽象写抽象:“渐远渐无穷”,李煜词:“离恨恰如春草,更行更远还生”(《清平乐》),与其后句相若;一是以具象写抽象:“迢迢不断如春水”,亦出自后主:“恰似一江春水向东流”,还可上溯到刘禹锡:“水流无限似侬愁”,只不过梦得诗为仿民歌体,故不似后二者文人词载负文人、哲人之沉思而凝重深沉也。下片“平芜尽处是春山,行人更在春山外”与李商隐“刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重”(《无题》)手法相若,皆置之极点而再生之法。明人李攀友评析:“春水写愁,春山骋望,极切极婉”。全词“不着一愁语,而寂寂景色,洵一幅秋光图”(《草堂诗余隽》)。
欧阳修 踏莎行 离愁 风暖 草薰 摇征 候馆梅 溪桥 柳细
唐宋词之周邦彦《齐天乐》原文、
唐宋词之吴文英《霜叶飞重九》原
唐宋词之张元干《贺新郎送胡邦衡
唐宋词之王沂孙《长亭怨重过中庵
唐宋词之姜夔《齐天乐(黄钟宫)
唐宋词之秦观《踏莎行郴州旅舍》
唐宋词之张元干《贺新郎送胡邦衡
唐宋词之辛弃疾《踏莎行赋稼轩,
唐宋词之王沂孙《齐天乐蝉》原文
唐宋词之辛弃疾《贺新郎》原文、