唐宋小说之《笃诚》全文、注释和翻译


原文
真宗朝,签书枢密院1马公知节2,武人3,方直任诚4。真宗东封5,下至从臣,皆斋戒6。至岳7下,抚8问执政9曰:“卿等在路素食不易。”时宰相臣寮10有私食驴肉者,马乃对曰:“亦有打驴子吃底。”及还都,设酺11宴。开封府命吏屏12出贫子,隔于城外。上御楼13,见人物之盛14,喜顾15宰臣曰:“今都城士女繁富,皆卿等辅佐之力。”马乃奏曰:“贫底1617赶在城外。”左右皆失色18,真宗以为诚19而亲之。事多类此。

选自吴曾《能改斋漫录》


注释
1.签书枢密院:同知枢密院事,是枢密院的最高长官。
2.马公知节:即马知节。
3.武人:军职人员。
4.任诚:品行正直,率直而不矫揉造作。
5.东封:去泰山祭祀天地。
6.斋戒:祭祀前沐浴更衣,不食酒肉,以示虔诚。
7.岳:这里指东岳泰山。
8.抚:安抚,慰问。
9.执政:在北宋宰相、副宰相(参知政事)、知枢密院事(枢密使)都称
执政。
10.臣寮:祭祀的大臣们。
11.酺:聚会饮酒。
12.屏:赶出。
13.上御楼:(皇上)登上宫廷楼台。上,皇上。
14.人物之盛:人很多。
15.喜顾:高兴地回头。
16.贫底:贫穷的。
17.总:全。
18.失色:由于紧张害怕而脸变色。
19.诚:真诚,不虚伪。
释义
宋真宗在位时,签书枢密院的马知节,行武出身,端方正直,率真而不做作。真宗去泰山封禅祭祀天地。下至跟随的大臣,都要沐浴更衣,不吃酒肉。到了泰山脚下,真宗慰问宰相和枢密使等大臣说:“你们一路上吃素食很不容易。”当时宰相僚属中有私下里吃驴肉的,马知节就回答说:“也有打杀驴子吃肉的。”等到回到都城,皇帝设宴。开封府命令官吏把穷人赶出去,并把他们阻挡在城外。皇帝登上宫苑中的高楼,看见旧城门下有很多人,高兴地回头对宰相说:“现在都城人民兴盛富足,都是靠你们辅助的功劳呀。”马知节于是上奏说:“穷人都被赶到城外了。”左右随从都大惊失色,而真宗认为马知节真诚,反倒更亲近他。像这样的事情在马知节那还有很多。


上一篇:唐宋小说之《猫捕鼠》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《悔痛》全文、注释和翻译


唐宋小说 笃诚
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图