唐宋小说之《刀鞘》全文、注释和翻译


原文
太宗1始嗣位,思有以帖服内外者。一日,辇下2市肆有丐者不得乞,因倚3门大骂。主人逊谢4,久不得解5。众方拥观,忽一人跃出,以刀刺丐死,且遗6其刀而去。会7日已暮,追捕莫获。翌日8奏闻,太宗大怒,谓仍五代乱习,乃敢中都9白昼杀人。即严索捕10,期11在必得。有司12惧罪13,久之,迹14其事,乃主人不胜其忿而杀之耳。狱具15,太宗曰:“卿能用心若是。虽然,更为一复16,毋枉焉,且携其刀来。”不数日,尹再登17,对以狱词18,并刀上。太宗问:“审乎?”曰:“审矣。”于是顾19小内20侍:“取吾鞘来。”小内侍唯命,即奉刀内鞘中。因拂袖而起,入,曰:“如此宁不21妄杀人!”

选自蔡绦《铁国山丛谈》


注释
1.太宗:即宋太宗赵光义。
2.辇下:指京城汴梁。
3.倚:靠着。
4.逊谢:客气地道谦。
5.解:和解。
6.遗:丢掉。
7.会:正,赶上。
8.翌日:第二天。
9.中都:都中,京城之内。
10.严索捕:即严厉搜索缉捕。
11.期:要求。
12.有司:指主管的官吏。
13.惧罪:意为害怕太宗问其罪。
14.迹:考察,推想。
15.狱具:判决定案。
16.更为一复:还要再审一次。
17.尹再登:开封府的行政长官再次上奏。尹,开封府长官。
18.狱词:诉讼官司的内容。
19.顾:回头。
20.内:通纳。
21.宁不:意即怎么能不。
释义
宋太宗刚刚即位时,寻思着能够使宫廷内外安定的办法。一天,京城汴梁市场店铺门前有个讨饭的,店主不给,乞丐靠着门破口大骂。店主退让,婉转劝说,很长时间乞丐也不走。周围人簇拥观看,忽然有一个人跳出来,用刀将乞丐杀死,随后丢掉他的刀逃走了。当时天色已晚,追捕的官差没有追到他。第二天,地方官把这件事上报给太宗,太宗大怒,指责这是五代期间那种骚乱的风习,竟敢在京城白天杀人。随即严令缉捕,要求必须捕获。主管这事的官吏害怕太宗问其罪,时间久了,推想这事,不过是店主不能承受心中的怒气才杀乞丐。于是判决店主下狱。太宗(对负责这件事的官吏)说:“你们能用心做这件事。即使这样还要重审,不要冤枉了他,并把他的刀拿来。”没过几天,开封府再次上报审案情况,并呈上刀。太宗问:“审清楚了吗?”府尹说:“审清楚了。”于是太宗对小内侍说:“取我的刀鞘来。”小内侍从命,随即将刀插于鞘中,因此太宗一甩袖子站起来,进入后宫说:“他们这样做,怎么不错杀人!”


上一篇:唐宋小说之《胡旦妙语》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《令仪被盗》全文、注释和翻译


唐宋小说 刀鞘
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图