唐宋小说之《奢简》全文、注释和翻译


原文
陈秀公1罢相,以镇江军节度使判扬州。其先茔2在润州,而镇江即本镇也。每岁十月旦3、寒食4,诏许两往镇江展省5。两州6送迎,旌旗舳舰,官吏锦锈,相属7于道,今古一时之盛也。
是时,王荆公居蒋山8,骑驴出入。会荆公病愈,秀公请于朝9,许带人从往省10荆公,诏许之。舟楫衔尾12蔽江而下,告街12,而于舟中喝道13不绝,人皆叹之。荆公闻其来,以二人肩鼠尾轿14,迎于江上。秀公鼓旗15舰舳正喝道,荆公忽于芦苇间驻车以俟16。秀公令就岸,大船回旋久之,乃能泊而相见。秀公大惭,其归也,令罢舟中喝道17

选自王铚《默记》


注释
1.陈秀公:即陈旭,北宋中期著名官僚。
2.先茔:祖先及前辈的坟墓。
3.旦:指初一。
4.寒食:清明前一日为寒食节。
5.展省:祭祖及扫墓。
6.两州:即扬州和润州。
7.属:连接,相连。
8.王荆公句:此句意为王安石居住在蒋山。王荆公:即王安石,北宋
中期著名官僚。蒋山,即钟山。今属江苏省。
9.请于朝:请示朝廷。
10.省:看望。
11.衔尾:意即船连船。
12.告街:向百姓发出公告。
13.喝道:王公贵戚或要员出行,随行护卫叫喊着让行人回避。
14.肩鼠尾轿:抬着小轿。肩,抬。鼠尾轿,一种小轿。
15.鼓旗:此句意陈升之的手下敲鼓摇旗。
16.驻车以俟:停轿等候。俟,等待。
17.罢舟中喝道:不许在船上再喝道了。
释义
陈升之被罢相以后,以镇江节度使的官衔到扬州做地方行政官。陈升之祖上的坟就在与扬州隔江相望的镇江,镇江又是他管辖的地方,因此每年十月初一日和清明节前的寒食日,皇帝特别批准他前往镇江扫墓祭奠先祖。那时候,江面上大小船只,旌旗招展,官员们穿着鲜艳官服,整齐排列在两边迎送。可以说,陈升之的祭祖,在当时也堪称一件盛事。
当时王安石居住在钟山,他的出入总是骑着一头驴。恰逢王安石病初愈,陈升之奏请皇上准许他带着人前去看望王安石。皇上批准了他的请求。于是陈升之命令贴出了告示,他的船队首尾相衔遮江蔽岸,一艘接一艘顺流而下。陈升之扈从不断在船上喝道,行人都感叹这盛大的场面。王安石听说他要来,就坐着二人抬的小轿来到江边迎候。陈升之的扈从喝道正起劲的时候,陈升之忽然看见了王安石在芦苇丛中停轿等候。陈升之急令将船靠岸,大船周旋了很久才靠上岸。陈升之见了王安石很惭愧。等他的船队回府的时候,他命令船队不许再喝道了。


上一篇:唐宋小说之《尚苏文》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《温公与马从一》全文、注释和翻译


唐宋小说 奢简
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图