唐宋小说之《真宗亲驾》全文、注释和翻译


原文
真宗皇帝1景德元年,契丹2人寇,犯澶渊,京师震动。当时大臣有请幸金陵3,幸西蜀4者。左相毕文简公5病不出,右相寇莱公6独劝帝亲征。帝意乃决,遂幸澶渊7。帝意不欲过河,寇公力请8,高琼控帝马9渡过浮梁10。帝登城,六军11望黄屋12呼“万岁”,声动原野,士气大振。帝每使人觇13莱公动息,或曰:“寇准昼寝,鼻息如雷。”或曰:“寇准方命庖人斫绘14。”帝乃安。既射杀死虏骁将顺国王挞览15,虏惧请和,帝令择重臣报聘。莱公遣侍禁曹利用16以往。帝曰:“凡虏所须17即许之。”莱公戒之曰:“若许过二十万金币,吾斩若矣。”和议遂成。

选自邵伯温《邵氏闻见录》


注释
1.真宗皇帝:即宋真宗赵恒。真宗是赵恒的谥号,景德是真宗的年号。
2.契丹:北宋年间居住在中国北部的少数民族。
3.幸金陵:皇帝到金陵去。幸,皇帝到某处去。金陵,即今南京市。
4.西蜀:指四川。
5.毕文简公:即毕士安,真宗时的宰相。文简公是毕士安的谥号。
6.寇莱公:即寇准,真宗时的宰相。莱公,是寇准的谥号。
7.澶渊:湖泊名。故址在今河南省濮阳县西。此处借指澶州。
8.力请:竭力请求。
9.高琼控帝马:高琼牵着宋真宗的马。高琼,人名,宋初将领。
10.浮梁:浮桥。
11.六军:这里指北宋军队。古制王拥有六军。后泛指朝廷的军队。
12.黄屋:皇帝的车盖。
13.觇(chan):偷看。
14.斫鲙(zhuo kuai):把鱼切成细片。
15.挞览:(契丹)辽国将领。
16.曹利用:人名,宋真宗时人。
17.凡虏所须:凡是辽国人提出的要求。虏,这里指契丹辽国人。
释义
宋真宗景德元年时,契丹族入侵,侵犯到了澶洲,京城为之震动。当时大臣有主张皇帝到南京去的,有主张到四川去的,左丞相毕士安装病不出来,只有右丞相寇准独自劝皇帝亲征。皇帝下了决心,要到澶渊前线去。皇帝不想过河,寇准请他一定要过去。将领高琼牵着真宗的马过了浮桥。皇帝登上城,军队见皇帝的车盖,高呼“万岁”! 声音震动原野,士气为之大振。此时真宗又常派人偷看寇准的动静。有人回报说:“寇准白天睡大觉,呼噜打得像雷一样。”又有人回报说:“寇大人让厨师给他做炒鱼丝呢。”真宗听了,心里觉得很踏实。以后两军交战,北宋军队打退了契丹,并射杀了契丹大将挞览。契丹害怕了,请求和议。皇帝令选重臣去谈判。寇准派侍禁曹利用前往。皇帝说:“凡契丹所要求的,就答应他们。”寇准把曹利用拉过来告诫他说:“要是和约的钱超过二十万,我就杀了你。”最后澶渊和议果然没超过二十万。


上一篇:唐宋小说之《荆公不近声色》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《为文之道》全文、注释和翻译


唐宋小说 真宗亲驾
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图