唐宋小说之《养生之道》全文、注释和翻译


原文
李昊1来陈时,年八九十岁矣,颜色已衰,然善篆符2。人有鬼者,得其符,鬼或去。陈述古官舍多鬼,殆3不复安居,昊居其西堂,鬼即为止。予问昊何以能而4,昊曰:“述古多欲,故为鬼所侮;吾断欲5久矣,故鬼不敢见,非他术6也。”间问其所以养生者。昊曰:“人禀7五行以生,与天地均,五行之运于天地无穷,而人寿不过百岁者,人自害之耳。人生而知物我之辨,内8其在我,而外9其在物,物我之情,不忘于心……今诚忘物我之异,使此身与天地相通,如五行之气中外流注不竭,人安有不长生者哉!”

选自苏辙《龙川略志》


注释
1.李昊:人名。
2.篆符:篆字的符箓。符,道士画的图形或线条。道士宣扬以符可以消灾驱邪。
3.殆:几乎。
4.何以能而:为什么能这样。
5.断欲:断绝欲望。欲,欲望。
6.术:方法。
7.禀:受,承受。
8.内:主观,主体。
9.外:客体,客观。
释义
李昊来到陈时,年纪已有八九十岁了。面色已显衰老。可是他很善于用篆字写符箓,据说这种东西可以驱赶鬼神。有闹鬼的人家,如果有了这种符,鬼神就会走开。陈述古的官舍里多鬼,几乎不能再安居了。李昊就住进他的西屋,而鬼也很快就消失了。我问李昊为什么能这样,李昊说:“述古的欲望太多,所以被鬼欺侮;我已经断绝欲望很久了,因此鬼神不敢见我。我其实没有特别的方法。”我又问他养生的方法,李昊回答说:“人承受着五行来生存,与天地均等。五行在天地间的运行无穷无尽,而人的寿命不过百岁,那是因为人自己妨碍了五行运动规律的原因。人生下来就知道客观物体和自我本体的区别,五行运行于内是本体,而运行于外是物体。客观物体和自我本体间相互联系的情况,在人们心中不应该忘记……如果现在的人们确实忘记了客观物体和自我本体间的差异,使本体和物体相互融合,又相互流通,就像五行之气一样内外流动运行不止,如果这样,人怎么能不长寿呢?”


上一篇:唐宋小说之《宋太祖其人》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《李远》全文、注释和翻译


唐宋小说 养生之道
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图