唐宋小说之《高丽礼品》全文、注释和翻译


原文
李士衡1为馆职,使高丽2,一武人为副3。高丽礼币赠遗之物,士衡皆不关意,一切委于4副使。时船底疏漏,副使者以士衡所得缣帛藉5船底,然后实6己物,以避漏湿。至海中,遇大风,船欲倾覆,舟人7大恐。请尽弃所载8,不尔9,船重必难免。副使仓惶悉取船中之物,投之海中,更不暇10拣择。约投及半,风息11船定。既而点检所投,皆副使之物。士衡所得在船底,一无所失。

选自《梦溪笔谈》


注释
1.李士衡为馆职:意为李士衡在担任馆职期间。李士衡,人名,宋太宗时为官。馆职,北宋京师设崇文馆,昭文馆,龙图阁学士。以学识高的充任。
2.使高丽:即出使高丽。高丽,包括中古高句丽,新罗和百济,是我国古代的一个政权。
3.副:副职,副手。
4.委于:委托。
5.藉:垫。
6.实:放,充实。
7.舟人:船老大。
8.请尽弃所载:请抛弃船上所带的东西。尽弃,完全抛弃。
9.不尔:若不如此。
10.不暇:没有时间。
11.息:停止。
释义
李士衡在馆阁任职时,曾奉命出使高丽,有一个武将作为李士衡出使高丽的副手。那时高丽赠送了许多金银财宝。李士衡对这些全不介意,他把这些都委托副手打理。当时船底有些漏水,副手就用高丽国送给李士衡礼物中的那些丝绸垫在船底,然后再放上自己的东西,以避免被海水浸湿。后船行至海中,忽遇大风,船眼看就要倾覆,驾船的人害怕极了。要求把船上载的东西都扔到海里,否则重船将难免倾覆。副使害怕极了,惊慌之中他拿起船上的东西就往海里扔,竟来不及有所选择。船上东西大约扔到一半的时候,风停了,船也避免了倾覆。这时人们开始清点东西,发现扔的全是副手的财物,而李士衡的礼品因为都在船底,竟一点也没受损失。


上一篇:唐宋小说之《王禹偁文章》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《向敏中鞫狱》全文、注释和翻译


唐宋小说 高丽礼品
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图