唐宋小说之《放叛卒》全文、注释和翻译


原文
狄仁杰因使1岐州2,遇背军士卒数百人,夜纵剽掠3,昼潜山谷,州县擒捕系狱者数十人。仁杰曰:“此途穷者,不辑之,当为患。”乃明榜要路,许以陈首。仍出系狱者,廪而给遣之。高宗喜曰:“仁杰识国家大体。”乃颁示天下,宥其同类,潜窜毕首矣。

选自《大唐新语》


注释
1.使:出使,从京城去各地执行公务。
2.岐州:地名,在今陕西省。
3.剽 掠:剽,抢劫。掠,抢劫,夺取。
释义
狄仁杰因出使岐州在路上碰到许多背叛的军卒,约有几百人。他们白天躲在山里,晚上出来抢劫。官军出来围剿,光抓获的就有几十人。狄仁杰见了以后说:“这些人都是没有出路的人,官军一定要安抚好,否则会成后患。”便在全国的主要道口张贴布告,希望他们自首。狄仁杰将已经被捕的从监狱放出来,发给他们钱财遣送回家。唐高宗听说狄仁杰这样做,很高兴地说:“狄仁杰,辨是非,识大体。”唐高宗就向全国公布,赦免与这些人同罪的人,于是,潜逃的犯人纷纷出来自首。

上一篇:唐宋小说之《魏元忠》全文、注释和翻译

下一篇:唐宋小说之《诬告成风》全文、注释和翻译


唐宋小说 放叛卒
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图