名诗《桂殿秋》翻译|译文|赏析|解读


《桂殿秋》

朱彝尊

思往事,渡江干,青蛾低映越山看。共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒

【注释】 ①江干:江岸。②青蛾:指古代妇女用青黛画的眉。越山:泛指浙江的山。③舸(ge葛): 船。④簟 (dian垫): 竹席。衾: 被子。

【词大意】 回想起那年渡江到达岸边的往事,你低垂用青黛描画的蛾眉,同远山相映,煞是好看。夜晚共眠于船的前后舱中,听着舱外淅沥作响的秋雨,躺卧在狭小的竹席之上,盖着薄薄的被子,彼此都感到有些凉意。

【赏析】 朱彝尊是清代词坛大家,这首词又被认为是他的压卷之作,历来为人所称道。相传朱彝尊与其妻妹冯寿常曾经有过一段缱绻的恋情,这首词即为其妻妹而作。

这首小词一共只有五句,前三句交代时间、地点和人物。“思往事”说明此词并非属于现在时,而是从记忆中搜寻出来的; “渡江干”交代地点是在渡江的途中。渡江途中这件往事之所以值得思念,关键在于第三句“青蛾低映越山看” 这一特写镜头。“青蛾” 以眉代人,“青蛾低映” 实即指作者妻妹低首远眺的倩影。“低映”的 “低”字把一位略带羞涩,楚楚动人的少女情态逼真如画地表现了出来。既然是低着头,何以又要远眺群山呢?其因当系远处山水佳景吸引了这位难得出门的少女,虽有些腼腆但仍禁不住要浏览欣赏一番大自然的天然图画。

“共眠一舸听秋雨”,“共眠一舸”语意含蓄朦胧,同在一船之中,却不能在一起,而是分宿于前舱后舱,心情十分复杂而不安。“小簟轻衾各自寒”,不能入睡的原因还有一层是由于卧榻狭窄,被褥单薄,秋夜愈深,寒意愈浓。此句妙在“各自寒”三字,作者自己久久不能入睡,想象后舱的寿常小妹也一定是和自己一样,正侧听着秋雨淅沥,心里遐想联翩,愈难成寐,愈感到阵阵寒意袭上心头。《文心雕龙·情采》篇中讲写作之道应“为情而造文”,才能做到“要约而写真”。这首词通篇贮满深情,故而达到以少胜多的目的。



上一篇:名诗《江楼感旧》翻译|译文|赏析|解读

下一篇:名诗《早春呈水部张十八员外(其一)》翻译|译文|赏析|解读


译文 赏析 翻译 桂殿秋 解读 名诗
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图