名诗《淡淡的月光凄冷清幽……》翻译|译文|赏析|解读


《淡淡的月光凄冷清幽……》

叶赛宁

淡淡的月光凄冷清幽,无边的原野更添哀愁,这情景啊,在欢乐的小时候何止我一人因爱得深沉而诅咒!憔悴的柳树垂立路旁,大车的辘辘吟唱在空中回荡,此刻哟,我实在没有心思,再去把这歌声欣赏。对乡间茅舍我已无动于衷,那熊熊炉火已不能把我的柔情激动,早春飞雪般的苹果花也难叫我心醉,只因为祖国的大地啊,还这般贫穷。如今别是一番风光令我神往……一片轻柔的淡淡月光,映照着一行行基石、一排排钢梁,我看到了祖国的雄姿与力量。俄罗斯的土地啊,辽阔无涯!你受够那简陋耕犁的无情欺压!望着你凄苦无告的模样,白桦杨树也不禁潸然泪下。我不知道我的未来会怎样,也许我对新生活毫无用场,然而我依旧盼望,盼望贫弱的俄罗斯变得坚强如钢。任凭风雪急,那管雷雨狂,我一心倾听着马达的轰响,如今我再也不愿,不愿听那大车辘辘转动的哀唱。

(杜奉真 译)

【赏析】 作为“乡村的最后一个诗人”,叶赛宁对古老的俄罗斯农村有着一种特有的眷恋。他深爱着俄罗斯的农村和大自然,深爱俄罗斯勤劳的农民和纯朴的习俗,在散发着稠李树气息的诗歌里,讴歌或哀叹俄罗斯农村和美丽的大自然成为始终不变的主旋律。他歌唱太阳、明月和星星,田野、密林和湖水,还有那婉转鸣唱的夜莺、婷婷玉立的白桦……在诗人笔下都充满了勃勃的生机。然而,在明朗的主旋律背后,还伴随着一个副部主题——这就是为俄罗斯的贫困落后而生出的一种近乎绝望的忧伤:母狗失去自己的幼崽,奶牛面临着被宰割的命运,农舍东倒西歪,无论走到哪里,都“只有眼泪和叹息”。在叶赛宁的诗歌里,这个主题随着古老农村的没落而逐渐上升、强化,明朗的调子则逐渐减弱。这里透露出了诗人深刻的内心苦闷。这种苦闷的根源就在于两种文明的冲突,纯朴、古老的乡村在强大的工业文明的攻势下显现出一派颓势。叶赛宁忠实于他的世世代代的先人生活的这个充满诗意的世界。他执著地为那片“往他胸中注入许多温暖的”土地歌唱。然而,城市的文明闯进了农村,使诗人觉得闯进来的是怀着敌意的“铁的客人”。他踏上这“蓝色田野的小道”,伸出“黑色的爪子”要摧毁他的故乡。诗人悲愤地呼喊着:“这手掌是无生命的异类,我的诗有你们就活不了!”强大的工业文明冲击着古老田园的恬静和怡然,美丽的乡村失去了她的宁静,诗人感到了一种深深的失落。随着苏维埃工农联盟的日益巩固,新的“钢铁骏马”的优越性越来越充分地显示出来,它为俄罗斯注入了生命的活力。叶赛宁亲眼目睹祖国新的转机,最后终于为“工业的力量征服了”。对工业化理想的承认,促进了“农民天堂”这种幻想的逐渐消除。“钢铁之物”与 “活物”有机地结合了起来。从痛苦中得出的对世界的新认识在本诗中展示出来。在这首诗中可以看出,诗人已不再留恋贫穷而无生路的俄罗斯。当年诗人窗前那棵棵吐露出勃勃生机的白桦树不再荡漾出欢声笑语,它也为祖国的贫穷而潸然泪下。人格化了的白桦树被诗人的哀愁压倒了,在情与景的交融中,忧郁的效果表现得更加强烈,昔日“辚辚地歌唱”的大车再也引不起诗人的兴趣,只好任其在凄冷的月光下飘荡。诗人自白道“对乡间茅舍我已无动于衷”,“那熊熊的炉火已不能把我的柔情激动,早春飞雪般的苹果花也难叫我心醉,只因为祖国大地啊,还这般贫穷。”诗人的敏感使他清醒地看到,在新生活中他不会找到自己的位置,自己将被时代所抛弃。祖国的富强是同他心爱的古老农村的逝失,同诗人自身的消失悲剧性地交织在一起的。因此,在一首诗里他不无凄凉地吟出这样的诗句:“这里不再需要我的诗歌,也许我自己在这里也无人需要”。可是,从结尾处那音调高昂的诗句里传达出的一丝忧伤的余韵中,我们听到,为了“贫弱的俄罗斯变得坚强如钢”,叶赛宁仍然热切地呼唤着新生活的到来。



上一篇:名诗《江城子》翻译|译文|赏析|解读

下一篇:名诗《燕歌行》翻译|译文|赏析|解读


译文 赏析 翻译 解读 名诗 淡淡的月光凄冷清幽……
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图