李季见鬼注释、译文和评说


燕人李季好远出,其妻私有通于士,季突至,士在内中,妻患之。其室妇曰:“令公子裸而解发,直出门,吾属佯不见也。”于是公子从其计,疾走出门。季曰:“是何人也?”家室皆曰:“无有。”季曰:“吾见鬼乎?”妇人曰:“然。”“为之奈何?”曰:“取五牲之矢浴之。”季曰:“诺。”乃浴以矢。(《韩非子·内储说下六微》)
【注释】 燕:诸侯国名,范围包括今河北省中部、北部和辽宁省南部以及山西省、内蒙古自治区部分地区。室妇:指家中的女仆。吾属:我辈,我们这些人。家室:指家里的人。五牲:指牛、羊、猪、狗、鸡。矢:通“屎”。
【译文】 燕国人李季喜欢出远门,他的妻子私下里和一个后生私通。一次李季突然到家,这位后生还在房间里,他的妻子为这件事发愁。他家的女管家说:“让这位公子装扮成鬼,赤身裸体、披头散发,直接冲出家门,我们这些人都假装没看见。”于是这位后生就听从了她的主张,飞快地跑出门去。李季问:“这是什么人呀?”家里的人都说:“没有什么人啊。”李季说:“难道我看见鬼了吗?”妻子说:“对。”李季说:“那我该怎么办呢?”妻子说:“应该用五牲的屎搅在水里来洗浴身体。”李季说:“那好吧。”于是就用五牲的屎来洗浴身体。
【评说】 一个人说谎不可怕,可怕的是大家串通一气都说谎,甚至整个社会都说谎,最终人人都习惯了谎言,并信以为真,而对谎言却麻木不仁,习以为常。那将是怎样的一个世道啊?

上一篇:鬼魅易画犬马难注释、译文和评说

下一篇:卫嗣公明察注释、译文和评说


注释 译文和评说 李季见鬼
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图