《诗经》之《桃夭》译文、翻译、鉴赏和赏析


〔原文〕
桃之夭夭,(鲁韩夭夭作枖
灼灼其华。枖,又作。)
之子于归,
宜其室家。
(华、家,鱼部。)
桃之夭夭,
有蕡其实。
之子于归,
宜其家室。
(实、室,脂部。)
桃之夭夭,
其叶蓁蓁。
之子于归,
宜其家人。
(蓁、人,真部。)
〔译文〕
桃树长得嫩鲜,花儿灿烂含苞待放。这位姑娘要出嫁,夫妇成家喜洋洋。
桃树长得嫩又壮,树儿结果肥又大。这位姑娘要出嫁,夫妇和好成一家。
桃树长得嫩又大,叶儿鲜美满枝杈。这位姑娘要出嫁,趁早把她娶到家。
〔评介〕
《桃夭》三章,章四句。这是一首贺婚诗。诗中以嫩红的桃花,硕大的桃实,密绿成荫的桃叶比兴美满的婚姻,表达了古代人民对女子出嫁纯真美好的祝愿。《小序》曰:“后妃之所致也。”《大序》又曰:“不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。”这些说法都不足取,只有“婚姻以时”还符合诗意。清方玉润《诗经原始》说:“此亦咏新婚诗,与《关雎》同为房中乐,如后世催妆坐筵等词。特《关雎》从男求女一面说,此从女归男一面说,互相掩映,同为美俗。”此说甚是。
《桃夭》各章的前两句,是全诗的兴句,分别以桃树的枝、花、叶、实比兴男、女盛年及时嫁娶。唐孔颖达曰:“夭夭,言桃之少;灼灼,言华之盛。桃或少而未华,或华而不少,此诗夭夭、灼灼并言之,则是少而有华者。故辨之言桃有华之盛者,由桃少故华盛,比喻此女少而色盛也。”又清姚际恒《诗经通论》评之曰:“桃花色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”春天桃花盛开,又是男女青年结婚的极好季节。《易林》曰:“春桃生花,季女宜家。”宋朱熹《诗集传》:“周礼,仲春令会男女。然则桃之有华,正婚姻之时也。”所以诗中三章中的 “室家”、“家室”、“家人”都是用以说“婚姻以时”,是说桃花盛开的季节,正是男女成为夫妇的好时候。室家、家室、家人,均指夫妇。《左传·桓公八年》:“女有家,男有室。室家谓夫妇也。”该诗反映了我国古代人民有关婚嫁礼俗传统,这些习俗影响至今。诗中运用了重章、叠句,反复赞咏,更与新婚时的气氛相融合,与新婚夫妇美满的生活相映衬。既体现了歌谣的风格,又展示了农村的物候。诗中的“桃之夭夭”、“灼灼其华”成为流传千古的名句。《文心雕龙·物色》说:“故 ‘灼灼’状桃花之鲜,‘依依’尽杨柳之貌,‘杲杲’为日出之容,‘漉漉’ 拟雨雪之状,‘喈喈’逐黄鸟之声,‘喓喓’学草虫之韵。”

上一篇:《诗经》之《鹊巢》译文、翻译、鉴赏和赏析

下一篇:《诗经》-《玄鸟》原文||鉴赏|意境解读


译文 诗经 翻译 鉴赏和赏析 之桃夭
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图