洪咨夔《泥溪》注释、翻译、鉴赏和点评


洪咨夔《泥溪》

沙路缘江曲,斜阳塞轿明。

晚花酣晕浅,平水笑窝轻。

喜荫时休驾,疑昏屡问程。

谁家刚齐饼,味过八珍烹。

【注释】 ①缘:因,随着。塞:充满。②酣晕(yun运):美人脸上的红晕,喻花色。笑窝:笑靥(ye夜),俗称酒窝,指水波。③休驾:指停轿。屡:多次。④齐:通“剂”,调。调和味道叫剂。八珍:八种珍贵的食物,这里泛指美味。烹:音peng (抨)。

【译文】 一条小路随着江岸曲折蜿蜒,西下的夕阳把轿子照得金光灿灿。晚霞里,路边的野花像姑娘脸上浅浅的红晕;微风中,水面上的涟漪又像少女甜甜的笑靥。这绿树浓荫的美景,吸引我时时停轿观看;又担心天黑,不断打问路程是否还远。啊,何处飘来的炊饼的香味,真要胜过世间的珍馐玉馔。

【集评】 今·钱钟书:“有新巧的比喻。”(《宋诗选注》第264页)

今·范宁、华岩:“三、四句以美人的形态摹花状水,婉媚轻盈,全诗因这句而灵动起来。(《宋金辽诗选注》第410页,北京出版社1988年版)

今·徐定祥、鲍恒:“作者从自然出发,从真实的生活感受出发,所以天真自然,诗味颇浓。”(《宋诗鉴赏辞典》第1234页)

【总案】 这是一首欢快轻盈的小诗。诗写旅途的感受,格调清新,用字新警灵动。它抓住了事物的特征,设以“新巧的比喻”,再用动词、形容词略加点染,形神俱出,极有韵致。此诗很有杨万里的风格,代表了作者诗风的另一个方面。



上一篇:林景熙《梦回》注释、翻译、鉴赏和点评

下一篇:汪藻《漫兴二首(其二)》注释、翻译、鉴赏和点评


洪咨夔 宋诗精品 泥溪
Copyright © 2002-2019 飞翔范文网 http://www.fhm8.cn 皖ICP备2020016292号-5
温馨提示:部分文章图片数据来源与网络,仅供参考!版权归原作者所有,如有侵权请联系删除!QQ:251442993
热门搜索 网站地图